登录

《咏豆蔻花 其二》宋舒岳祥原文赏析、现代文翻译

[宋] 舒岳祥

《咏豆蔻花 其二》原文

舌吐梅仁颗,心含豆角花。

折来无处著,留取爱名嘉。

脆紫深愁雨,轻红落软沙。

虞兮成恨草,姊娣共成家。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

《咏豆蔻花 其二》是宋代诗人舒岳祥的一首充满生活气息的诗。这首诗以豆蔻花为对象,通过细腻的描绘和丰富的情感表达,展现了豆蔻花的美丽和独特之处。

首句“舌吐梅仁颗,心含豆角花。”描绘了豆蔻花的形态,仿佛梅仁一般的小舌头藏在豆角般的花瓣中,形象生动。第二句“折来无处著,留取爱名嘉。”则表达了诗人对豆蔻花的珍爱之情,即使折下它也不知道如何安置,也舍不得放下,因为它已经成为了诗人心中的美好记忆。

“脆紫深愁雨,轻红落软沙。”描绘了豆蔻花在雨中的形态,紫色的花瓣脆弱易碎,仿佛带着深深的忧愁。而红色的花瓣在软软的沙土上飘落,更显其娇弱之美。这两句诗将豆蔻花的多情与柔美表现得淋漓尽致。

“虞兮成恨草,姊娣共成家。”最后两句则表达了诗人对豆蔻花命运的感慨。豆蔻花往往在未成熟时就被人采摘,诗人以“虞兮”二字表达了对这种行为的痛惜之情。而豆蔻花也并非总是孤独的,它有时会和其他的植物共同生长,形成美丽的花海,这就是它的另一种命运。

整首诗通过对豆蔻花的描绘和情感表达,展现了诗人对生活的细腻观察和丰富的情感体验。豆蔻花的多情、娇弱、易逝等特点,都成为了诗人笔下的主题,让读者在欣赏其美丽的同时,也感受到了诗人的情感世界。

至于现代文的译文,由于涉及的内容较为生活化,因此尽可能保持了诗句原有的含义和美感,进行了一定的翻译和修饰。例如,“无处著”可以译为“难以安放”,“脆紫”可以译为“娇嫩的紫色”等等。希望能满足你的需求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号