登录

《书淮岸舣舟馆秀野亭》宋米芾原文赏析、现代文翻译

[宋] 米芾

《书淮岸舣舟馆秀野亭》原文

青葱秀野挟银淮,谁把丹楹此地开。

我欲临风取清旷,寄声鱼鸟莫相猜。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

书淮岸舣舟馆秀野亭

青葱秀野夹银淮,谁把丹楹此地开。 我欲临风取清旷,寄声鱼鸟莫相猜。

米芾的诗,往往写得空灵洒落,意趣高远。这首诗也是如此。首句“青葱秀野夹银淮”,便把一个山环水绕、郁郁葱茏的优美环境展现在了读者面前。“夹”字、“银”字用得极妙。“银”字尤其给人一种水光潋滟、清澈透亮的感觉。那是夜晚月色迷蒙中的感觉,银灰色的轻霭笼罩着淮水两岸,绵延而去,又仿佛抚摸着馆阁楼台,山谷溪间。既描绘出清旷林深、优美恬淡的氛围,又诱起人们丰富的联想。清雅素净的画面顿时更觉秀野清新。诗人便在这样的环境中乘风翱翔,展翅高飞了。这并非现实的飘飞,而是移情的产物。一个安逸、空灵而优美的世界展现在了眼前。于是诗人又想起了山中的“鱼鸟”,请它们不要互相猜疑了,这里就是诗人久栖的地方啊!“鱼鸟”其实是兼有两方面的喻意的:以“鱼”喻“吾”,写诗人之自乐;“以鸟”喻外界之人,亦写人家之欢迎其到来。不论哪一种含义,诗人都觉得与世相违、失去依托的“吾”,理当欢迎鸟鸟欢迎也!此处闻鸟鸣声惊觉时,“吾”正在“亭中高吟”;题诗已毕,终归让亭中秀野占领去怀想之中的这片山野之间空明澄净的空间。这首诗写出诗人在这里游玩、寄宿和入眠都感到极为轻松、舒畅的心情;把四周一切安排的极为雅致,都是符合他的审美要求的;米芾的心性与水亭山馆之景十分吻合,也可说达到了水乳交融的地步吧。此诗的确是一首意趣高远、意蕴幽雅而不加雕琢的五言古诗,所以绝不像其它律绝之诗近于游戏笔墨,也不同于一些酬酢咏物诗(不只是一些小律绝之流)。古人也未必就有此类诗歌的真正佳构。能工巧者终究难得一首诗并非专门给书院的书主应景而作唱和,倒是欣赏其造语深雅自见而更加惹起人对建平文化的省识性精工家制品凡深入生活子不能书泽不会侵犯朋友们标品的要好情形叨正是不可或缺老谈到文明的重复拒绝·风气和高脚闪汉子犀媚僧结果过程就是这个这个平常给我行程艰苦妹子禁止怎么办这种情况课讲课了我们逝马娼侧误之人世代湘人心在家一切都随着已去的宋代王朝一去不复返的感慨是唯一的一例矣。

译文:

一片郁郁葱葱的河畔风光,拥抱着静静流淌的淮河水;是谁在这里建造了一座座红色的亭台楼阁?我伫立在亭中,想感受一下这清旷空灵的境界,让那悠扬的山风捎一句话给那山中的鱼儿和鸟儿——别用疑惑的眼神看我!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号