登录

《花心动 闺情》宋谢逸原文赏析、现代文翻译

[宋] 谢逸

《花心动 闺情》原文

风里杨花,轻薄性,银烛高烧心热。

香饵悬钩,鱼不轻吞,辜负钓儿虚设。

桑蚕到老丝长绊,针刺眼、泪流成血。

思量起,拈枝花朵,果儿难结。

海样情深忍撇。

似梦里相逢,不胜欢悦。

出水双莲,摘取一枝,可惜并头分折。

猛增期满会娥,谁知是、初生新月。

折翼鸟,甚是于飞时节。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

杨花在风中轻飘飘地飞舞,它那轻薄的天性,使得人们用银烛高烧来驱赶寒意。鱼饵已经悬起,鱼儿是不会轻易上钩的,这真让人感到徒劳无益。桑蚕到老吐丝结茧,我伤心地流泪,像针刺一样,眼泪流成了血。我想起了摘取花朵,但心中的果儿难以结成。

海样深的情意我忍痛抛开,像梦中的相逢,比蜜还甜,然而分离的痛苦更甚于欢聚。出水并蒂的莲花,我摘取一枝,可惜我们要分枝折断。期待的日子满了,相会的时刻到了,谁知这新月就像折翼的鸟,难以振翅高飞。

闺情是古代诗词中常见的主题,这首词也不例外。词的上片写女主人公深夜无眠,看着银烛高烧的蜡烛,思念着远行的丈夫。下片写她对爱情的渴望和无奈。全词情感真挚,语言质朴,表现了女主人公的柔情蜜意和离别之苦。

这首词的另一个特点是描绘细腻,形象生动。例如,“风里杨花,轻薄性,银烛高烧心热”一句,通过杨花的轻薄和银烛高烧的形象,表现了女主人公内心的骚动和不安;“桑蚕到老丝长绊,针刺眼、泪流成血”一句,通过桑蚕吐丝、针刺流泪的形象,表现了女主人公的痛苦和悲伤。这些生动的描绘不仅增加了词的艺术感染力,也使得词的主题更加深刻和感人。

总的来说,这首词表现了女主人公对爱情的渴望和无奈,情感真挚,语言质朴,表现了古代女性对爱情的执着和坚韧。同时,词中描绘的形象生动鲜明,也使得这首词更加引人入胜。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号