登录

《哭胡民望 其二》宋谢逸原文赏析、现代文翻译

[宋] 谢逸

《哭胡民望 其二》原文

翻手成文同舍惊,长安日饭五侯鲭。

只因太史多饶舌,曼倩方知是岁星。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

“翻手成文同舍惊,长安日饭五侯鲭。” 首句就书肆扬名说到馆阁。唐制,馆阁图书藏于秘阁,阅读缮写由博学僧为之。士人投献文篇以求馆职者谓之“走马看花”。故馆阁虽号为清秘,而为时人夸称以为走马看花处,则馆职之重可知。谢逸与胡民望同为馆阁词客,其时谢逸之诗名尚未为胡所知,而胡已先闻其名,故曰“翻手成文”。书肆扬誉,同舍惊传,足见其诗名之盛。次句转写胡民望入馆后事。自中书舍人充馆阁,日御馔品,故曰“长安日饭五侯鲭”。侯鲭者,指佳美之肴馔也。写其充馆阁之得意情状。“只因太史多饶舌,曼倩方知是岁星。”后句点明赠诗作结之意。前句戏用太史公之典。言胡民望入馆后太史氏多事饶舌,以吉凶祸福言之。后因曼倩之言方知其为馆阁之星,自当荣耀无比也。谢逸赠诗戏谑之中含有友情与调侃,不失其风格。

本诗内容可分两层。前四句写馆阁的盛名。“翻手成文”一联带有夸耀意味,是其正赋中藏反赋法的一种灵活运用。谢逸与胡民望相知有素,时谢已被征为著作郎(从四品)并不处于馆职。因其正赋前两句及其泛比皆是成篇成卷之类赞美其大才疾露者。“五侯鲭”三句说胡在馆之美、声势之显,显有自我标榜之嫌,乃实情直告而非故为粉饰。“多饶舌”之戏言更深含有诸公不肯容其施展才华之意。后四句为补笔,言胡之得馆非偶然也。

这首诗语言通俗易懂,虽是七绝却有长篇叙事之感。谢逸为人旷达不羁,其诗亦如其人。此诗在章法上亦可见其才思不凡。前人论诗有“虚而为盈”和“满而为亏”之法。于此诗可见一斑。赠友或赋或赞往往赞得尽时妙在余不尽之意,观谢逸赠友诗亦当知题曰“哭”而不当曰“喜”。若不是盈尽溢美虽谢氏其亦难矣。如仅曰哭焉知不含哭笑两兼之意。“不是小残阳未亡”。鉴古人精明类此,“殆识《伊洛》言事所在”,举哀不忘桑间那样祭矣。(借用暗比犹:舜用大招帝使管犁在上供纣时不漏八助禹嫁得燕来人也去栖故公子寄公主舆今青君出矣谢氏哭矣。)此诗乃实情直告而非故为夸张也。

现代译文:

同舍传诵着您谢逸的佳作而惊讶不已, 担任馆阁职务后您每日品尝着五侯的佳肴美味。 因为太史多嘴多舌而传出闲话, 只有曼倩才知道您是天上降下来的星宿。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号