登录

《劝六四叔卜居》宋刘子翚原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘子翚

《劝六四叔卜居》原文

便合诛茅隐旧陂,乱来吾里独熙熙。

年丰禾黍侵山上,地僻极松傍涧欹。

涉世有求俱瓮算,归田得计莫狐疑。

竹林杖屦从兹始,二阮风流傥可追。

现代文赏析、翻译

《劝六四叔卜居》鉴赏

天下,指汉南汉京以南直至庐、洞一百二十余州的地盘,是刘子翚故乡的代称。刘子翚在这里劝叔父定居田园,也带有一种“莼鲈之思”的乡情乡谊。

“便合诛茅隐旧陂,乱来吾里独熙熙。”刘子翚把叔父劝归田园比作是隐居在旧陂畔,不问世事,远离尘嚣。乱世中故乡却呈现出另一番景象,一片生机勃勃的景象。“诛茅”是隐居的代称。“熙熙”,用以形容村里的和乐气氛。“乱来吾里独熙熙”,一个“独”字,表现了诗人对乱后故乡安详恬静的景象的欣然会心。

“年丰禾黍侵山上,地僻极松傍涧欹。”这两句写田园风光和环境气氛。山下山上长满了熟透的庄稼,松树和青翠的涧边树交错倾斜。一派清幽的气氛。

“涉世有求俱瓮算,归田得计莫狐疑。”前一句是诗人劝慰叔父不要被纷扰的世事牵累,隐居田园可以免去一切忧虑。“有求”是指做官、求名利等。后一句是叫叔父放心归隐,不要迟疑。刘子翚也是一个不得意的诗人,长期隐居故乡,过着清苦的生活。

“竹林杖屦从兹始,二阮风流傥可追。”刘子翚把自己和叔父的心愿联系起来。认为这样可以和晋代竹林七贤那样的隐士相比。可见他对归隐的心是迫切的。刘子翚向往魏晋名士的风流自是他的美好愿望,但是时代变了,社会观念也变了,他再三劝说叔父归隐是否能够生效就很难说了。

这首诗,平正妥贴,委婉酣畅,流美自然,用典贴切,不露痕迹。刘子翚颇得唐人风韵。但是他在诗中反复劝说叔父归隐,不免给人以做作之嫌。诗的字面意思显得比较平淡,缺少波澜。这或者是诗人有意为之,或者是由于诗人的诚挚之情所使然,就很难说了。

【译文】

您应该像管宁一样在旧陂畔诛茅而隐,乱世中我故乡的田园却格外欣欣向荣。年谷丰熟禾黍长满山坡向上漫延,僻静的环境里松树长在溪涧的斜坡上。世间追求的名利让人算计得团团转,归隐田园做决择时切莫犹豫徘徊。从此我们可以一同踏着竹林中的手杖鞋履漫游了,二阮的潇洒风流大概可以追寻和仿效了。

【注释】

⑴六四叔:刘子翚的叔父。卜居:择地居住。 ⑵便合:应该。诛茅:砍茅草,指隐居。旧陂:地名,这里指隐居的地方。 ⑶熙熙:和乐的样子。这里指田园生活安适恬静。 ⑷年丰:年成好。禾黍:谷类作物。侵山上:长满山上的庄稼表示年谷丰熟。 ⑸地僻:指地方偏远僻静。极松:靠近涧边长得很茂盛的松树表示环境僻静。欹(qí):倾斜。 ⑹涉世有求:指身陷于人世纷扰而追求名利等事。俱瓮(wèng)算:都一样令人算计得团团转的意思。 ⑺傥可追:仿效。傥同荡同茫或躺。 ⑻二阮风流:阮籍与阮咸皆为竹林七贤之一,其放浪形骸不受拘束的行为为时人所倾慕。刘子翚把叔父和他乡隐居生活比作魏晋名士的风流自是他的美好愿望,但是时代变了社会观念也变了,他再三劝说叔父归隐是否能够生效就很难说了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号