登录

《秋夕寄友僧》宋释智圆原文赏析、现代文翻译

[宋] 释智圆

《秋夕寄友僧》原文

白云高卧者,滞疾阻相寻。

信断沧洲阔,房扃翠岳深。

寒虫藏坏壁,庭树滴残霖。

早晚同闲话,孤灯照苦吟。

现代文赏析、翻译

秋夜寄友僧

白云高卧的僧人, 病躯迟滞阻住了寻觅。 书信断绝似沧海宽广, 幽静禅房深锁如山峰难寻。

寒蝉藏于残破的墙壁, 庭中树木滴落滴滴秋霖。 何时你我才能共话闲谈? 一盏孤灯照我苦吟无眠。

诗人以秋夜为背景,通过描述友人僧人高卧白云、病阻沧洲的情景,表达了诗人对友人的深深思念之情。首句“白云高卧者”即点出友人之高洁,高卧者表示正在云游各地的途中。诗句之中含思友之惆怅,“相寻”点出被疾病滞阻的不便是写此诗的契机。望断天边的残云收住了飘渺,“房扃翠岳深”看似恬适静好之极,实际上此时,诗人的内心却在浓浓思念之中,恨不能门楣窄些、隔绝世间烦扰些许,终不过是思绪扰心而已。云水迢递处寒蝉有恨声、落叶阑干下凄风苦吟客独对孤灯愁眠甚时、亦去潇洒之丛,寻求忘言之境;禅味中仍尽染几多凄婉缠绵之苦恨情仇之意罢了。言未尽而清谈或嫌不能止痛切。好在作者留下了独句苍蝇,对于寂寞人生多少有些提醒和慰藉。“晚”犹未可,“早”何足贵!于宋人的超脱之中却含有世俗之人无不在纠缠之中的悲切之意罢了。“早晚同闲话”可能真有所感,作一默念亦无不可吧。宋人多受老庄思想和佛学的影响。今人所谓之悲观的达观了无意境等相似。“坐看人间几何事”自然难以实现与无限与然罢然而情感似只在握里所限且自我欺骗而更加寂寞难耐也难以想象是人间即在于几般萧萧叶落寒砧之后。虽世途所牵然未尝不去索寞悲凉之心;望月惆怅然皆一时之所为也。“白云高卧者”,隐逸的僧人。“滞疾阻相寻”,生病而暂时居住在寺院里。“信断沧洲阔,房扃翠岳深。”写出他生病期间与世隔绝的状态。“沧洲”,这里指江边或江边之地。“信断”,指没有书信。“房扃”,指锁住的禅房。两联描写诗人对友人的思念之情。“寒虫藏坏壁,庭树滴残霖。”意思是说:秋夜寂静,只有秋风将虫鸣藏于残壁中,庭院中的树滴下秋雨不停。这两句是眼前景,但景中含情。“坏壁”暗示友人所居环境的清冷,“坏壁”上藏匿的秋虫鸣声和庭树滴答的秋雨声,不正是诗人孤寂心情的写照吗?“早晚同闲话”,全诗最后点明时到黄昏,仍不能相会,于是痴痴地想着:什么时候我们能在一起闲话今宵呢?“闲话”,表明诗人心中有话要谈,然而相会无期,闲话无从谈起。只好苦苦思念了。

这首诗语言朴素清新,意境幽深。诗人通过对友人滞留寺院生病而与世隔绝的处境的描写,表达了对友人的深深思念之情。同时,也抒发了自己自己仕途坎坷、身世飘零的悲切之意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号