登录

《失调名》宋赵佶原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵佶

《失调名》原文

卷起珠帘。看是谁家妃子,收拾金奁。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我对这首词的赏析:

此词采用反诘手法,初次表现出“珠帘卷”的好奇心和与众不同的美学境界,喜欢与独特争奇斗妍的美往往又相伴随着一份独特的才情气韵,就是见常人见不到之景、动常人常人不动之心。是为一景之魅力与美人风致相谐的范例。

前二句扣词题“起珠帘”。 是夸张其有情的倒影、其明媚、用司马青衫(借用《桃花扇》),啼血的夸张之辞写风吹珠动 ,让人初觉得怪异:这样的自然卷帘人在哪未可知呢。宝间为何装模作样也是另一种少见的别致呢!可见倒影之于原本呼应不仅显见主题相同;格调一样旖旎动人,而且还使文势因此摇曳生姿,有了耐人寻味的余地。

接下来,笔锋一转,词人由初见惊异转为对她的欣赏。“看是谁家妃子,收拾金奁。”这实际上是在描绘这位“卷起珠帘”的“天姿国色”的美人。“收拾金奁”中的“收拾”即揽镜自顾、顾影自照之意。若非独具识见的人 ,必是有倾国倾城之容方能如此大胆无忌。但也不可避免地要落入俗套,让人想到花容月貌之类的闲话,很难超越常规出新。如果撇开具体的典故描写不管,我们是否能够联想到历史上一个因为容貌出众而闻名天下的妃子呢?那就是因貌与赵佶相似而被选为妃子的李师师。

词人通过“收拾金奁”这一细节描写,刻画出一位容貌出众、性格爽朗、不落俗套、敢作敢为的少女形象。

这首词在艺术手法上运用反跌之法,先跌后飞,使意趣横生,不仅别有情趣,而且颇具新意。

译文:

我卷起珠帘,看到这位美人是哪家府上的,如此光彩夺目。她拿起镜子,整理自己的容妆。

现代文译文:珠帘卷起,惊艳所见,乃一绝色佳人,顾影自怜,风情无限。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号