登录

《长安游》唐于鹄原文赏析、现代文翻译

[唐] 于鹄

《长安游》原文

久卧长安春复秋,五侯长乐客长愁。

绣帘朱毂逢花住,锦幨银珂触雨游。

何处少年吹玉笛,谁家鹦鹉语红楼。

年年只是看他贵,不及南山任白头。

现代文赏析、翻译

长安游

久卧长安春复秋,五侯长乐客长愁。

绣帘朱毂逢花住,锦幛银珂触雨游。

何处少年吹玉笛,谁家鹦鹉语红楼。

年年只是看他贵,不及南山任白头。

这首诗描写诗人久住长安,权贵之家游荡往来,虚掷光阴,抒发了一种深沉的、无可奈何的厌倦情绪。这可能是作者无意中听到的别人的传颂或自己亲身经历的感受。

诗人采用与三五组字、一二句韵相押的古体形式,很像随口吟成,绝非刻意制作。押韵平仄似乎也不经意,很像是抒发一种自然的、很可理解的胸怀。用韵也很自由,逢偶句押韵,而且往往用上声字与去声字相押,给人以一种拗怒之感。这都体现了初唐诗坛上一种追求奇拗、重气势的风气。

“绣帘朱毂逢花住”一句,很能说明这种艺术特点。“绣帘”即绣花的帘子;“朱毂”即红色的车毂。这里不仅对仗工整,而且色彩鲜明,给人以鲜明的美的感受。“逢花住”是三个字的结构也工整,“逢”是恰逢,与“住”相配,表示只是逢花而住,并不是到任何地方都住。“花”字下面接“绣帘朱毂”,比接“五侯长乐客长愁”要高雅明丽一些。这两句表明自己曾随着权贵们到花间游荡、寻欢作乐。然而诗人似乎并没有反感,也没有同情的情绪在内。因为他并没有真的像深恶仕途的作者那样弃官而去,“归去来山中,种茶持作酒”(孟郊《感兴》),相反却仍对达官显宦有所企慕。“锦幛银诃触雨游”,形象地表现了车马雨中寻花游赏的豪华与奢靡。“触雨游”,说明外出时不仅车马华丽显赫,而且出游频繁,否则,也决不会预先准备“锦幛银珂”。这一句里的“锦”“银”与上句的“绣帘”“朱毂”相呼应,进一步渲染了华丽的车马和豪华的生活。这里表现了诗人对权贵的趋炎附势的生活,实际上是批判和否定这种生活的虚无和奢靡的一面。

下半首由前三联所描写的繁华富丽引出诗人心灵深处的忧思。“何处少年吹玉笛?”这是一个问句,从问句中可以知道诗人此时正听到有人在吹笛子。“谁家鹦鹉语红楼?”这是回答:笛声从何而来?是从哪家华美的楼阁中传出?原来是一个少年在吹笛子,原来是一个女子在倚窗学鹦鹉鸣叫。这结尾的艺术特点是以轻淡朦胧、伴韵律而摇曳生姿的句子引出深长的韵味来。在达官显宦之家欣赏少年的玉笛声,显然是以声色娱人;那么歌舞不绝之客肆恐怕也是寻欢作乐之处了。“任白头”也就是开头说的“五侯长乐客长愁”。对于已经白头的客来说,“年年只是看他贵”是不尽的恨事;对于青春少女的“锦幨银珂”“触雨游”也未免是空掷光阴、有负青春的作法。这两句使人意中常见一种厌倦的情绪和怅惘的情绪在折磨着诗人。诗人不甘心长久地处于这种状况之中,因而用沉郁的语调发出无可奈何的叹息:“任白头”。这句里又包含着双重悲慨:一重是说年年只作观赏别人贵显的工具;另一重是叹息自己无端虚掷光阴,青春将逝却一事无成。两者交织一起,体现了诗人那种无法解脱而又难奈其苦的心态。这两句的确是不可轻易读过的。如果只是把这诗看作是一首游子寓言之作,把作者自身的境遇看成是一种不满或叹喟而已,显然是没有深究。清沈德潜批注这诗:“即春夏秋冬多阅一境一慨世也。”比起读者的思路来确是细微复杂一些。“朱帘绣柱偏宜树”,“旧国馀黎肯许归?”由于被京城羁绊住的牢骚也是可取的。总体而言,此诗即是以浑朴自生的平实话语揭示出宦情歌笑生活中的内涵的真趣真致感人,其间却饱含着浓郁的人生和时代世态剧变的象征意味。《唐贤三昧集笺注》于此诗的评论颇为确切:在第一层次

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号