登录

《和人赠别》唐李群玉原文赏析、现代文翻译

[唐] 李群玉

《和人赠别》原文

嚬黛低红别怨多,深亭芳恨满横波。

声中唱出缠绵意,泪落灯前一曲歌。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

“嚬黛低红别怨多,深亭芳恨满横波。”诗人以细腻的笔触,描绘出一幅极富情韵的画面。低眉含颦的佳人,满面别恨,亭中芳华似乎也为之暗淡,一双眼睛如水波横流。开首两句即已设下了这样一个特定的抒情意境,奠定了以下的抒情主题。

“声中唱出缠绵意,泪落灯前一曲歌。”诗中的佳人离别之时,曲径深处,传来其动听的歌声,弦音之中蕴藏着无限的缠绵之意,使人难舍难分。而泪光闪闪之中,佳人又在灯前低低唱出了一曲离歌。

“嚬黛低红”是佳人面容,“深亭芳恨”是佳人居处,也是临别之地,更是一曲离歌之所出。面容之上隐含着离愁别恨;临别之地,亦弥漫着无限的怨思愁绪。“横波”一词用得妙,既指眼中含泪而泛起的闪泛的光芒,又指女子眼影斜红,表现了女子的娇羞与特有情致。这两句由《赠别》一诗而引发而出,并融入了诗人与友人的深厚情意。

诗人通过对佳人离别的描绘,既表现了与友人的深情厚谊,又抒发了自己内心的惆怅与哀愁。诗人对佳人的描写,用笔轻灵而富于神韵,全诗充满了一种淡淡的哀怨和离别的愁思。

译文:

满面别恨,眉间红晕与黛色交织,情深意重。在深深的小楼亭阁中,她幽怨的眼神仿佛泛起波光粼粼的水波。歌声中唱出的是缠绵的情意,离别之际,在灯前依依不舍地低声吟唱,泪光闪闪。这一曲离别之歌让人心痛不已。

以上是我的原创译文,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号