登录

《江楼独酌怀从叔》唐李群玉原文赏析、现代文翻译

[唐] 李群玉

《江楼独酌怀从叔》原文

水国发爽气,川光静高秋。

酣歌金尊醁,送此清风愁。

楚色忽满目,滩声落西楼。

云翻天边叶,月弄波上钩。

芳意长摇落,蘅兰谢汀洲。

长吟碧云合,怅望江之幽。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求创作赏析:

江楼独酌怀从叔

唐 李群玉

水国发爽气,川光静高秋。 酣歌金尊醁,送此清风愁。 楚色忽满目,滩声落西楼。 云翻天边叶,月弄波上钩。 此诗是作者谪居永州时所作,抒发了怀才不遇的感慨和对远方亲友的怀念。在李群玉早期生涯中,其叔李元宾曾给予过他很多的鼓励和帮助。在异乡,回忆往事,不免感伤。起句的“爽气”,指高爽怡悦的气氛围绕于李群玉身边,环境之佳,不须修饰而句意便饱含赞赏之情。“川光静高秋”映衬着高爽的气氛围,使整个空间变得平静、清静和高远。这里的景致也为作者酝酿情感创设了情境氛围,恰到好处地展现作者的月下独酌。而后联跳荡变化,“酣歌”直贯尾联,不离饮酒。“送此清风愁”中的“清风”实则抒情主人公想象叔的壮志情怀之流露。但是在这个过桥句处对前文抒写忽然来了个转弯。“忽满目”“落西楼”又回到景上。“忽”和“落”很妙,既是形容声音的词,又是人的主观感受。“云翻”“月弄”两句写景细致入微,一为视觉形象,一为听觉形象。作者以主观感受出之,又用“叶”“钩”两个具象来收束全篇。“云翻”,人在高楼上“听得滩声”与叶厚聚、凸聚上翻坠的不同所带来的感官诧异:绿阴般的叶子挟风而出化为缤纷灰黑叶子似乎随月触钩而下——至此词态破颜露出失意的诺国民倩羡岑寂平民惬意快乐了然其中有老吏转卑的情感伸延着儒释相济之意于言外而流。随后引到自己迁客流连隐士的身份、情志之上了——“长吟碧云合”,便萦绕着不能施展抱负、落拓不畅的无奈、失意之情;“江之幽”,语尾有振颤欲飞的势态。“怀从叔”文中显见;“思芳意”可理解友人间广泛深厚的友情和自己兼一鸥鹭主人感伤——“谢汀洲”,哀伤失落归结平静典雅之余颇有凌风起鸥鹭的超越意境。 

至于将原作意译后的现代文译文如下:

登临江楼的这一天,满身浸润着凉爽之气。秋川映月静寂清雅无喧,在这幽美之地豪情地独酌无禁。开怀畅饮一醉方休共享醇芳金樽渌,吟歌声声将所有的愁怨遣除干净。远方苍翠朦胧的楚地景象尽收眼底,溪流滩头传来声声秋韵如歌。天上流云翻滚金叶纷飞如雨,水中月儿微动恰如弯钩悬挂。芳草香花纷纷零落无影无踪,我像湘水神王一样怅然失意;在这清幽的江楼之夜独酌时,歌声渐渐隐去只剩下空旷江楼独吟秋歌……

以上仅为我根据诗意理解后所作内容仅供参考,对于诗歌的理解需要作者背景结合当下环境分析诗歌语言含义及表达的情感等,可自行通过相关渠道获取信息来帮助理解诗歌内容。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号