登录

《蝶恋花·懊恼娇痴情未惯》宋赵令畤原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵令畤

《蝶恋花·懊恼娇痴情未惯》原文

懊恼娇痴情未惯。不道看看,役得人肠断。万语千言都不管。兰房跬步如天远。废寝忘餐思想遍。赖有青鸾,不必凭鱼雁。密写香笺论缱绻。春词一纸芳心乱。

现代文赏析、翻译

这首《蝶恋花》真切地表现了赵令畤与恋人相处时的娇痴情态。词的上片描写少女娇痴情态,开头两句说她由于娇痴,情窦未开,不会体贴人意。她自己没有意识到,那些她天真幼稚的言谈举止,已使人产生了厌烦之感,因此看了她一眼之后,就使那些惯于奔波的人不胜厌倦。“懊恼”两字,生动地描摹出少女初尝爱情,使人心烦意乱的娇痴情态;这两句不仅概括了人物的情感体验,同时也显示出人物的身份、性格和特定的情感状态等复杂的内涵。“不道”两句,是人物情态的客观描写。在短短的时间里,一再出现这种情况,真是娇痴可怜;这样,也就使“人肠断”。不仅如此,“万语千言都不管”,她并不在乎恋人“肠断”,这就更增添了她的娇痴情状的可叹可掬。这三句以“不道”两字领起,用意十分委婉、深刻。

词的下片表现少女心理变化的过程。“废寝忘餐思想遍”,是她恋情的进一步表现。“香笺”两句便由此生发。由于有了前边多层次的心理描写,词作便顺流写来,一气呵成。她对恋人写道:“惟有青鸾信,不必凭鱼雁”。原来她写了许多诉说相思的信,在信里,她柔情蜜意,缱绻相劝。可是青鸾飞出又归,鱼雁传书又断,希望总是落空。“不必”两字一语双关,表面是说:凭着鱼雁也可通书意,不一定写信;而实际是因凭鱼雁而终致人空书来信去空。因此,“不必”云云中又已隐含怨意。另外,“不必”亦让步转折之词,少女的知觉逐渐觉醒。由少女的纯真多情,看出她在爱情问题上的觉悟程度和少女初次萌发的希冀遭受打击后隐蔽而复杂的心理波动。“密写”句看似畅怀、旷达:没关系,还是写情书吧;再见了面可怎么好呵!看似包含无尽的矛盾和凄凉。“春词一纸芳心乱”。她为了表达爱情而写的“春词”,写了又涂、涂了又写。她的爱情终于破灭,在爱情挫折的打击下,她惘然若失,“芳心乱”。

这首词生动地再现了宋代少女恋爱心态的细微变化过程。她们纯真多情、娇痴笨拙、觉醒而又隐秘的心理变化过程是经反复细致的内心活动描画刻画而成的作品因此含蓄隽永。它能令千百年后的读者既感到女主人公的美好深情给人生机勃勃之感;也由于看到恋爱之事变幻莫测且很要才子佳人之结合(另一写法是用烟水沉香盒表明缘尽缘灭。)这一点得到婉妙的展示而有言尽而意不尽的特殊效果。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号