登录

《蝶恋花·别後相思心目乱》宋赵令畤原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵令畤

《蝶恋花·别後相思心目乱》原文

别後相思心目乱。不谓芳音,忽寄南来雁。却写花笺和泪卷。细书方寸教伊看。独寐良宵无计遣。梦里依稀,暂若寻常见。幽会未终魂已断。半衾如暖人犹远。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

离别之后,我心里满是相思之情。没想到,忽然收到了你寄来的书信,其中夹带着一只南飞的大雁。我边写信边流泪,写下相思之苦。我在心里默默细读着你给我写的书信,教导你如何看待彼此之间的情感。

深夜独眠,我感到孤独无助,希望能像梦境中那样和你相见,哪怕只是短暂的相遇。可是梦中的幽会还没结束,我已经心如刀绞,思绪万千。梦醒后,我发现你依然离我很远。

赏析:

这首词以抒情女主人公的口吻,抒写了对远方男子的思念之情。上片写离别相思,用“忽”字突出情节转折,将主人公强烈的感情突现出来。下片写孤枕难眠,对梦境的回忆与现实的孤寂情景形成强烈对比。

全词感情真挚,语言平实,却字字紧扣,曲折有致。通过离别相思之情,表达了对爱情的执着追求,体现了女性特有的柔情与缠绵。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号