登录

《蝶恋花·索再三终不可见》宋赵令畤原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵令畤

《蝶恋花·索再三终不可见》原文

索再三终不可见。虽待张之意甚厚,然未尝以词继之。异时,独夜操琴,愁弄忄妻恻。张窃听之,求之,则终不复鼓。以是愈惑之。张生俄以文谓及期,又当西去。当去之夕,崔恭貌怡声,徐谓张曰:始乱之,今弃之,固其宜矣,愚不敢恨。必也君乱之,君终之,君之惠也。则没身之誓,有其终矣,又何必深憾于此行。然而君既不怿,无以奉宁。君尝谓我善鼓琴,今且往矣。既达君此诚。因命拂琴,鼓霓裳羽衣序,不数声,哀音怨乱,不复知其是曲也。左右皆欷歔,张说遽止之。崔投琴拥面,泣下流涟,趣归郑所遂不复至,奉劳歌伴,再和前声。十二首之八碧沼鸳鸯交颈舞。正恁双栖,又遣分飞去。洒翰赠言终不许。援琴请尽始衷素。

曲未成声先怨慕。忍泪凝情,强作霓裳序。弹到离愁凄咽处。弦肠俱断梨花雨。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

赵令畤一直三番五次地请求见我,即使等待他的情意十分诚恳,但终究不曾用诗词来回应。他有一个夜晚弹琴,忧愁又苦闷的琴声使听者感伤,我偷听到了琴声,问他他就不再弹了。这件事更加吸引了我。

没过多久他被告知还有事情没有完成,将再一次地离去。将要离去的时候,崔莺莺恭敬的样子,柔和的声音,慢慢地对张生说:“当初先让你淫乱我,现在却抛弃了我,固然应当如此,但我并不怨恨你。假如你是先强迫我再三无法成功之后依然对我不离不弃的话,那我这辈子便可以有一个托付了,你又何必这样地对我充满遗憾呢?

可是既然你不开心,我没法抚慰你。你曾说过我喜欢鼓琴,如今就让它终结了吧。” 之后她就起身走了,也没有再来找我。此时我被演奏之琴和无休止的曲调打动到哽咽难耐,继而嚎啕大哭。

鉴赏:

此词抒写崔莺莺与张生的惜别之情。上片写崔莺莺三拒张生、一鼓琴而“弦肠俱断”的经过;下片展示崔莺莺欲去不能、欲留不得的悲苦心态。全词抒情多用比兴,层次递进;叙事多用简洁凝练的语句,表现崔张离合的片断,真切感人。词中没有出现抒情主人公的“面孔”,却从“操作”中展示其内心世界与情感流露。词中化用唐诗宋曲词句和民间歌谣语意及语词的特色也值得注意。

赵令畤能够运用传统的表现技巧和富于变化的“疏宕”(今译“疏落豪宕”)的写作风格进行创作。同时对于纵情玩乐的思想及富贵子弟的迷乱生活和欢娱时光倾注了一定的深情与感叹。《少年游》、《忆旧游》、《金索鸳鸯》、《满庭芳》等词均表明了他特有的写作风格与高超艺术手法的运用,表明他的作品深得传统文化的神韵且具现代风格的节奏感及纯熟的语言表达能力。《蝶恋花·索再三终不可见》的作前必有与张生真挚情感付之实践的经历,这也可能是:玉照轩丛书》称此词作于襄阳,编集者或为张生“襄阳土音”而误题也。

这首词在情节构思方面颇具特色。全词没有刻意铺叙离情别绪,而是将笔墨集中在男女主人公的爱情生活中最动人的一个场面:索求、操琴、弹曲、挥泪、离去。情节变化多端,层层递进又曲折有致;人物情感交流,如水到渠成,水乳交融。没有雕琢的痕迹,语言清丽柔婉富有抒情性。这首词是作者继《鹊踏枝》之后又一首以《蝶恋花》为词牌名写男女恋爱的作品。词中再现了男女主人公爱情生活的动人细节和场面,成功地塑造了各自独特的艺术形象。上片三句“索再三终不可见”,在读者面前展示了一幅热恋中的男女主人公情意绵绵、欲合难舍的生动画卷。“虽待张之意甚厚”,这两句分别承上片中的“不可见”和“虽待张之意甚厚”而来,对主人公思念情人的理由做了进一步的解释与补充。“虽待张之意甚厚”是从女方的角度看来她对张生的一往深情厚意。“索再三终不可见”却是从男方的角度表明相思无望之后自己的痴心情怀。离愁能致病!天!有谁知道崔莺莺曾如何忍受着因失去爱情而沉湎于淫逸生活的良苦用心啊!不能相守的离恨只能在回忆爱情的生活中反复的出现时时刻刻刺痛着情人的心灵,“愁弄琴瑟”四句便是痛苦的崔莺莺试图用回忆抚平心灵上的创伤而不得的描写。“独夜操琴”是写时间、地点,“愁弄琴瑟”是写动作、环境,“忄妻恻”是写心理感受。“求之”二字是写琴不弹自明的情况下崔莺莺听到张生的长吁短叹后的内心感受,“则终不复鼓”更是张生的深长期望和深刻祝愿。正当两人痴迷不已之际张生终将行期确定下来!两个具体生动的动作“以是愈惑之”、“益觉神伤”。这时将崔莺莺所钟情的小提琴再不能不三复而不能过的矛盾想法交代得一清二楚掷地有声虽然

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号