登录

《菩萨蛮》宋赵令畤原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵令畤

《菩萨蛮》原文

轻鸥欲下春塘浴。双双飞破春烟绿。两岸野蔷薇。翠笼熏绣衣。

凭船闲弄水。中有相思意。忆得去年时。水边初别离。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首词的赏析:

《菩萨蛮》是宋代词人赵令畤的自度自作之词,词中写的是一对恋人春日里水边分别时的情景。词中以白描手法,描写一对恋人的别离之情,情景交融,展现了清新自然、不事雕琢的意境。

上片写的是一对恋人春日里水边分别时的情景。轻鸥欲下春塘,双双飞破春烟绿。起句即以一对恋人分别于春水边为背景,描绘了轻鸥自由翱翔的情景。轻鸥或翔或落,在春日绿烟之中,显得分外悠然自得。这里以景衬情,为下文的即将发生的爱情故事渲染出一种飘渺、朦胧的优美意境。紧接着轻鸥飞落之处,双双飞破春烟的野蔷薇又呈现于画中。蔷薇花簇拥在两岸,其色翠绿,与周围的绿烟相配合,形成一幅富有诗意的图画。翠笼熏绣衣一句,又由景及人,写出了女子美丽的衣着,同时也进一步渲染了蔷薇花丛中朦胧的美景。这里的“熏”即熏制的意思。据明代李时珍《本草纲目》卷六“熏”之香附条中载:“秦宫有所谓熏香……煮被之具十色,所谓薰之衣裳被物者。”可知此一用法符合当时习俗。“绣衣”指女子衣裙上的刺绣。“绣衣”加上蔷薇花的绿色以及香薰色彩,真可谓翠鲜袭人。如此富有诗意的自然环境及生活图景,对于这对恋人的惜别之情起着烘托的作用。

凭船闲弄水“是以动作抒发内心情感。闲弄水即是因为不忍分别而暂时抛开小船于水中;随即又产生更强烈的相思之情而亲自划船前去相会;但是这又是一般的划船抒情的方式不能表现其情愫,因为写不出相互爱慕的心境以及依依难舍之情状来。这正是这对恋人动人心魄的一幕:一个手把着桨柄一个背向船舷(或女子抱着男子向后背于船中)在藕花深处或者朝阳的荷荡中的一个小小天然游泳池中搂着搂着脖子作出耳语状的交谈、痴狂痴迷状的迷恋的时刻;继而紧紧地拥抱一番开始的小别仪式的时候却惊走了又下轻鸥而得的末名原因连“情何以堪”都不足以状其情了。这一幕没有明写但却被作者巧妙地刻画了出来。”

忆得去年时“是别离后女子的回忆之词:去年今日此门中,人面桃花相映红。下片回忆去年今日别离时的情景。”忆得去年时,水边初别离“的女主是否即是那位小情侣尚且未最后定论;可以定论的是此刻的女子想起了与小情侣去年的那个离别的水边”。人面“当指情人,”桃花“是对称的时候用于青年女子代称,”去年今日此门中,人面相对桃花红。人的美丽情思和鲜艳的桃花紧紧连在一块,如童话般富有浪漫气息:一切已经都如过眼烟云”,自此各东西!待今年今月旧人在何处呢?怎不让人为花下翠叶的丛中人操起伤心病来了。全词写情细腻柔腻、清新自然、不事雕琢而又确乎出自真情至性。此词的结尾尤其耐人咀嚼:既有心理刻画及不尽之意,又有深深的思念之情及不忍别的情怀!

下片抒情部分虽仅千余字但真可谓“语短情长”。此词在艺术表现手法上以白描手法刻画了一对恋人的离别场景及心理状态;在结构上以春日水边分别作为贯穿全篇的线索;在语言上清新自然、不事雕饰而又确乎出自真情至性。

以上就是这首词的赏析,希望能对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号