登录

《送韦十二丈赴襄城令三韵(柳字)》唐权德舆原文赏析、现代文翻译

[唐] 权德舆

《送韦十二丈赴襄城令三韵(柳字)》原文

留连出关骑,斟酌临岐酒。

旧业传一经,新官栽五柳。

去去望行尘,青门重回首。

现代文赏析、翻译

原创赏析:

送别之际,唐人通常会将惜别的愁绪融于饮酒赏景之中。然而这一次却只能把酒当歌,饮的饯别之酒也是一捻捻心事攒成的,这是一位同乡友人踏上去襄城的仕途前去关中的留守厅请求准许的情况。首句从诗人离开长安准备登程出发,“留连”化用《文选》李陵诗“留连不舍”的精神,加之“骑”字的上接“留连”以形容快马疾行的奔驰,读者已感到一种向前向上、迫不急待的生气;三字既冲破了“临岐”一味的黯然伤情,那催人奋发向前的内容,在别时也更能受到当时人们较欣赏的。“骑”后即接“斟酌”,不仅顺势,而且含有预借饯别之酒,一醉方休的意思。诗人满腹心事,但又要装作无事可忧的样子,在离筵上,斟酌着酒杯说:“看您这新任的官职是教习一经的儒生,您在襄城又栽下了一片绿柳。”诗句一语双关,对友人的任官与栽柳,都寄寓了深切的祝愿。最后两句写友人去远,诗人频频回望,车马扬起的灰尘渐渐远去;再一回首,只见青门(汉时长安的青门),关隘苍茫无际。

现代文译文:

在关中留守厅前与友人惜别,留连不舍跨上马背,骑上马斟酌着临别之酒。你以前是教习一经的儒生,现在新任襄城令,栽下了一片绿柳。你离开这里去襄城赴任,我频频回望,车马扬起的灰尘渐渐远去;再一回首,只见青门关隘无边无际。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号