登录

《奉和太府韦卿阁老左藏库中假山之作》唐权德舆原文赏析、现代文翻译

[唐] 权德舆

《奉和太府韦卿阁老左藏库中假山之作》原文

春山仙掌百花开,九棘腰金有上才。

忽向庭中摹峻极,如从洞里见昭回。

小松已负干霄状,片石皆疑缩地来。

都内今朝似方外,仍传丽曲寄云台。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

权德舆的这首奉和之作,无疑是较优秀的。其格调之高、诗思之深,尤其画意之浓,至今读来仍然仿佛诗如刚构摩崖石刻那样具有深厚的历史沉淀感和逼人的巍然气势。在这首诗里,作者礼赞的却是以卜测知天下大计手段建造这个耸翠摩云、清静深邃之所,为一堆烂山顽石写出灵性之赞的歌,这个人便是尚书左藏库名手奉天的名丞权德舆。“仙掌百花开”,“开”的意思是鲜花向群开的意思。“百开”意是指非常多且美的花儿像盛宴一般一起绽开的样子,这般气象,“非天上”又“何处觅”,难道不像大自然突然造就出这般景象的奇妙境界吗?大自然的博大宏深总是让人觉得既匪夷所思又心生敬意,美妙的诗句不禁油然而生。这既是题中“假山”之意的一个关键字眼,也是进入诗人咏的下面的歌的主体的导语。“九棘”为宫庭中的台省名,韦卿所居之内,即其地也。这句的意思是这里有一位有才干的人。“有上才”,是说此人才能出众,系颂扬之辞。这句诗的字面十分平淡,但其中却包含着丰富的内容。权德舆为称颂韦卿而写的一首和诗,字里行间却包孕着自己的形象。他称自己为“有上才”,并说他的同僚称颂韦卿有“上才”,这是把自己对韦卿的颂扬包含在别人的颂扬之中了。

“忽向庭中摹峻极,如从洞里见昭回。”两句正面述及假山。“摹峻极”,化庄竣为自然平淡,说法既得体又生动。诗人是位擅长描绘自然风景的高手,他采用拟人化的手法将假山写得既可触摸又仿佛会动。而“昭回”一词则是极写假山依绿水而傍湖的深邃幽美。这似乎告诉我们:你走进那曲径通幽处,定会看到很美的风景。这里真是一块不可多得的世外桃源。假山虽然不是真山,但人们习惯上把它看做真山对待,这就是诗人的艺术魅力。

“小松已负干霄状,片石皆疑缩地来。”两句是紧承上句对假山更进一步的描绘。松柏虽小却已卓然不凡,似乎要与高耸入云的宝塔试比高矮;假山的一石一木都奇崛而不凡,就象是从云端和仙境突然跌落凡间的。一个“负”字把小松的高大矗拔写绝了!一个“疑”字则把缩小了的巨大的山石或物象把缩小了无数倍的云台、楼阁等写活了!

最后两句诗人以十分艳丽的笔墨写出了诗人在假山构建而成的这个环境中的感受。“都内今朝似方外,仍传丽曲寄云台。”意思是说:这京都的皇宫之内,今日给我的感觉倒象个修身养性的佛门胜地;那假山石上还传来优美动听的《云台曲》,仿佛在唱着美妙动听的云台旧事。“似方外”,实则是诗人赞美韦卿的寓所如“方外”一般美妙的地方;而传《云台曲》则是赞美此地的重华苑或别馆之所遗存的。此诗对仗工整,造语奇隽,一韵到底。虽曰奉和之作实则自抒怀抱。诗的最后两句流露出的那份恬然自得和清高脱俗正是作者所要表达的主旨所在。

译文:

春天的山上百花盛开如同仙人掌上盛开的花朵一样绚烂多姿,那巍峨挺拔的假山如同天宫中的琼楼玉宇一般让人惊叹不已。忽然看到这座假山在庭院中模仿真实的山峦陡峭峻拔,如同从山洞中看到那回环曲折、水光交错的昭回楼阁一样美妙迷人。小松树已经高耸入云宛如要直插云霄,即使是片石也好像是突然间从远处地缩地而来。这宫廷之内今天看起来就像是修身养性的佛门胜地一般美好,假山上还传来优美动听的《云台曲》,仿佛在叙述着云台旧事一样令人陶醉。

希望以上赏析可以对您有所帮助,祝您一切顺利!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号