登录

《寄许太初》宋方回原文赏析、现代文翻译

[宋] 方回

《寄许太初》原文

忆昨与君同榻时,奇温叠重狨豹皮。

醉卧哎吐污茵帐,君不诮责予不知。

一从建康出城去,七里八冈泥涉路。

一步一滑一可度,始复思君寝处处。

幸有笋舆犹得乘,其实不胜其战兢。

句容破店无卧榻,一夜打坐如禅僧。

老顽穷健耐辛苦,地角天涯迷处所。

客中知我何如人,店妪无赖肆讥侮。

蹉跎六十二年身,明日又见新年春。

只应独坐思乡客,犹胜孤征失路人。

现代文赏析、翻译

原创赏析:

忆昔日,你我同榻而眠,那床铺上的温度如同春天的阳光,温暖而又独特。那时,我们身披着层叠的狨豹皮,沉浸在酒意之中,呕吐和鼾声交织,你却从未责备过我,对此我至今仍感念不已。自从你离开建康城,踏上了这曲折泥泞的路途,每一步都如临深渊,一步一滑,让人心惊胆战。然而,即使在这样的困境中,你依然四处寻找可以休息的地方,让我深感敬佩。

在句容破败的小店里,我们无处安眠,那一夜,我们如同禅僧一般打坐度过。尽管环境艰苦,我们却依然坚韧不拔,无论身处天涯海角,都迷失不了我们的目标。在这无尽的征途中,我不禁问自己,我算是什么样的旅伴?这个小店的坏女子为何无礼取闹?

蹉跎时光六年两茫茫,今朝即将度过又一年的春光。此时的静坐和思索让我明白,相比于孤独的远行,尚且能够与友人携手前行,或许是我最大的幸运。六十二年的光阴如梭,明日便是新的一年,春光明媚,生机勃勃。

现代文译文:

回忆起过去和你一起睡觉的时候,床铺特别的温暖而且还有厚厚的狨豹皮。那时候我们喝醉酒后呕吐和鼾声不断,你从来没有责备过我,我也不知情。自从你离开建康城出发之后,路上崎岖不平并且还是八里两里的泥土路不好走,每次都需要小心翼翼地走着一步一滑的真的好害怕不小心就跌倒掉下去了。但幸好有你家的轿子坐着没有那么的累走一段路喘一下也不舒服实际上感觉已经撑不过去走了这么长时间了。到了句容这个地方住宿已经没有床铺可以睡觉了,那一夜我们只能打坐来度过时间。虽然环境很艰苦但是我们的意志力也是非常的坚强的无论在哪里都可以坚持不懈的。在旅途中我也不知道我是什么样的旅伴呢?这个地方的坏女人不停地挑衅和侮辱我们。我们已经虚度了六十二年的时间了马上又要迎接新的一年的春天了。也许只有我们两个人一起思考着家乡的事情会比较好一点至少比我们两个孤独的旅行要好很多。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号