登录

《送凌应兰玉传诗序》宋方回原文赏析、现代文翻译

[宋] 方回

《送凌应兰玉传诗序》原文

壬戌同先祖,登名四十年。

吾衰逃世网,子学绍家传。

好作声名计,姑随仕宦缘。

王奇有故事,即见旅朝贤。

现代文赏析、翻译

首先,古人所谓的声名、世网和旅朝都是出自时代气息且不同的旧题材,老古董横溢而须锐细谨阐发方可扫空升华。“世网”既是生命难求而易逝的人世,“仕宦”代表主流门第望族的人生风貌。另一方面,“名四十年”连着上一辈(曾祖),两代之间意义区分并非凌厉逼人。“王奇有故事”,一是见证故友故乡名人功德犹存(寓意应兰之祖父及老太公传世者何止诗词曲赋)。其二典出自清代四库全书史部的姓氏类总序(专谈文凭式称榜、谱),传说地方曾来了一位游子能画出编书图画与图像之秘(文人讲究事真出英雄的技能显威)而且还得一佳配女为妻,可见不俗之士才能以事为重。而应兰以文才扬名故得“故事”的另一层寓意,此人就是本篇所提凌应兰玉,文章至此如人饮水。

方回所送凌应兰玉是当年一个难得的好青年,颇得人缘和正业大用,“声名”表达成就处就在于父兄打下的词句班底游刃诗与书法等等修身不愁闯不出去的路况(唯有起步来逼出将有一日摘果甚至极峰境的倾向,走上变途一条知非和闻过则改的老道人习常发展罢了)却遭遇时代突变,“好作声名计,姑随仕宦缘”可谓发人深省,恰如深知好高骛远处与莫让浅薄文采及贪念被逐鹿中原、唯我独尊等意识之弱点而被文网困缚一生不得所愿的人的忧伤写照。凌应兰玉随仕宦或遭变故,一落千丈成乡间穷困老农。但人总有万般变化不离其宗的本性,故诗文依然坚持如初,乃可敬也。

最后“即见旅朝贤”则是告诉对方别灰心丧志,朝廷日新月异“文”道勃兴必成千里马归群驰骋的大好时光了!按文中老人家逝去的沉重气脉中这一缕指路烟霞轻舞飞扬不难体会人生命运激流中只有紧紧跟随不变的原则方可不落野狐禅范畴矣。显然具有绵延式趋气的寄托完全得到维持而且形象弥满受诗人口福下来读书以摆脱荣利而后人所公认在情绪真味寄托贴切人意识一层标准超强又不缺少助手的弟子友人在本书对比分明见识久蓄之类醍醐君子应当尊见把别册第四品铺来误读者改成以此位结合自己心性去悟道了。

至于译文:四十年前同先祖登名于世,如今我衰弱逃避世网,你学习继承家传。你热衷于作声名打算,姑且随着为官作宦。你如同王奇有故事的人一样,将会被朝贤所认识。

以上仅为参考,请根据实际情况进行赏析。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号