[宋] 潘阆
云翦乌妙雾翦衣,存神养气语还稀。
人人尽唤孙思邈,只恐身轻白日飞。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
赠林处士逋
宋 潘阆
云翦乌丝剪雾衣,存神养气语还稀。 人人尽唤孙思邈,只恐身轻白日飞。
这是一首赠友诗。林处士,即林逋,字君复,杭州人。他隐居西湖的孤山,二十年足不及城市。大中祥符八年(1015)赏赐梅妻鹤子,但因其才品高尚而准其与民编户。乌丝,又称黑丝,是一种素丝。这里用来指轻盈的细绢。用绢的质地上联接到诗人的气韵和精神上,就是说气质神韵都非常独特了,诗人的气度、风姿不同凡响。因为处士之与众不同,所以人们都把他比作唐代名医孙思邈,因为他有道之风,更为难能可贵的是一旦离开尘世,便可飞升成仙了。此诗也寄予了作者对林逋的赞美与仰慕之情。
诗人对林逋存神养气的生活方式十分羡慕,从诗中可见他对隐逸生活的向往。林逋生活随性而适意,能进入一种物我浑忘的境界中。他在世外桃源般的孤山隐居,虽然足不出户,但满山的云雾和素绢做衣,仿佛置身仙境。云雾和乌丝给人一种空灵飘渺的感觉,用轻盈的细绢表达出一种闲适恬静的情致。在此诗中我们看到诗人在通过一位山水高士的独特视角,展现一种高蹈自远的隐逸生活,诗人自己也在其中获得了无限放松和自在。
最后一句表达了诗人与林逋即将告别时内心深沉的不舍,此处的‘白日飞’点名了诗人内心期待——只怕是他自身能力恢复的早年飞举成仙的健康之状更加从容从容安详!”
关于原文所提及的现代文译文内容比较困难。因这种创作风格变化牵涉的语言修辞和表达方式都有所不同,且古文和现代文在语境、语意、语气等方面都存在较大差异。我尽量用比较接近的方式来表达意思,希望你能理解。
“赠林处士”翻译成现代文就是“送给林处士”,接下来,“云翦乌妙雾翦衣”翻译成现代文就是“云彩如同巧妙地剪裁过一样乌丝细绢做成了衣服”,再往下,“存神养气语还稀”翻译成现代文就是“精神内敛气息平稳说话也少了”,再往下,“人人尽唤孙思邈”翻译成现代文就是“每个人都唤他孙思邈”,最后,“只恐身轻白日飞”翻译成现代文就是“只怕他身体轻盈白日里就能飞升”。
希望这个回答对你有所帮助。