登录

《宿灵隐寺》宋潘阆原文赏析、现代文翻译

[宋] 潘阆

《宿灵隐寺》原文

绕寺千千万万峰,满天风雪打杉松。

地炉火暖黄昏睡,更有何人似我慵。

现代文赏析、翻译

灵隐听泉之夜宿

曾围绕千峰,寻访寺灵隐。风雪弥漫,寒气侵人,寺外青山依旧。孤身走进寺中,无畏风雪满天,古杉松影下,听得清脆回声。

一炉暖火,暖透了黄昏,倦意袭来,满身疲倦。偌大的寺庙,此刻唯有我与火炉相伴,暖洋洋地待至夜深。尽管困乏已极,然望着炉火闪烁,独自抚今追昔,更是孤独无奈。何处可觅知己,共同此景此情?人海茫茫,不知何方能求得一知音。只有此夜、此景、此情与我相伴。夜已深沉,世间何事皆休。风雪夜深人静,古寺禅意深沉。倦鸟归巢,静听禅钟暮鼓,顿悟人生之苦短。此情此景,还有谁像我般慵懒呢?

灵隐听泉之夜宿,让我感受到了人生的孤独与寂寥。然而,在这风雪交加的夜晚,我却在寺庙中找到了温暖与慰藉。此刻的我,只想静静地享受这份孤独与寂寥,让心灵在这风雪中得到洗涤与升华。

译文:

我漫步在灵隐寺周围千万座山峰之间, 满天的风雪洒落在松杉树上。 在一个炉火熊熊的黄昏时分我睡着了, 还有谁像我一样懒惰呢?在寺庙中我感受到了人生的孤独与寂寥, 但在这风雪中我找到了温暖与慰藉。此刻我只想让心灵得到升华, 领悟人生真谛。

对比赏析:

原诗《宿灵隐寺》与现代文的译文相比,原诗更富有诗情画意,语言简洁明快。在译文中,更加注重了对情境和情感的描绘和表达,让读者能够更好地感受到诗人的情感和意境。同时,译文也更加口语化和生活化,更符合现代人的阅读习惯。两者各有千秋,但原诗的韵味和美感是现代文译文所无法替代的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号