登录
[唐] 贾至
我年四十馀,已叹前路短。
羁离洞庭上,安得不引满。
李侯忘情者,与我同疏懒。
孤帆泣潇湘,望远心欲断。
唐诗人贾至,年近五十多岁,去谪居之地洞庭湖畔。有位姓李的朋友,潇洒散淡如闲云野鹤。诗人在此深情惜别之时,又是倒酒又是望船行远,深情中夹杂着惜别与不舍之情。此诗字里行间饱含失意飘零之苦涩。
赏析:我今年已经四五十岁,早已感叹前路太短。常年漂泊在洞庭湖边上,怎么能够不把酒浇愁。李侯你是个少有的重情重义之人,我和你的性格志趣十分相投。今天我把你送上孤帆远去的舟船,眺望着远行之处,心如断弦般难续。
译文:我已经快四十岁,常年漂泊在湖畔,常年在这里寄予一醉愁肠,一杯又一杯怎能不干。你说你喜欢醉酒后忘记世俗的事情我由说倒也很清闲的没事可以约一约我今天就把你看作是可以同我一起潇洒喝酒之人给你开船去望远行了也送你离开此处古诗已经说完之后自会干干的接着复杯自己倒酒醉也是不错的。再送好友一把伞只盼能让他平平安安的路程愉快打伞喝酒说走就走的那么潇洒或许就只有我能想到你潇洒时候吧能有人把我懂也只有我一个人是潇洒不起来的人失意之愁充满了满面的表情字间略带悲伤之中我只希望你懂得表达一些常情之中的趣事那我就这一首李白那种诗句做了自己的那么希望还能能有些感触舒心一番这样就算这笔下了还不错啊哈哈哈哈自娱自乐还能和个自喝酒好友什么的谁一生没有一个这样的人那样的岁月我喜欢的并不是过文抄公之类、也不会再去做那些让自己难受的事情了、只希望自己能开心就好。
以上就是对这首诗的赏析和译文,希望能够帮到你。