登录

《游仙二首》唐司空图原文赏析、现代文翻译

[唐] 司空图

《游仙二首》原文

蛾眉新画觉婵娟,斗走将花阿母边。

仙曲教成慵不理,玉阶相簇打金钱。

刘郎相约事难谐,雨散云飞自此乖。

月姊殷勤留不住,碧空遗下水精钗。

现代文赏析、翻译

游仙二首

司空图

蛾眉新画觉婵娟,斗草将花阿母边。

仙曲教成慵不理,玉阶相簇打金钱。

刘郎已约旧容难,雨散云飞自可还。

月姊可能留此住,碧空流韵剩挂蝉。

下面是对这首诗的赏析: 唐代中晚期诗坛的显著特点,乃是有意识或潜意识标新立异蔚然成风,多种奇思异想搅浑了大唐泱泱大气。就在这样的风气下司空图的这些作品读起来给人感觉有的好奇可怪,有的艳冶柔媚,有的淡雅清空,有的飘逸洒脱。这首《游仙》诗就属于后一类。 “蛾眉新画觉婵娟,斗草将花阿母边。”蛾眉新画本不须再妆婵娟,这里说女子刚描画了新眉,觉得更加姣美动人。斗草将花原是古代的一种游戏,女伴们争奇斗艳,这些花正好插在老母身边。起句就让人玩味不尽。但究竟是先有蛾眉新画,还是先有斗草将花?答曰:同时而生也。古时女子无拘无束,天真烂漫的生活跃然纸上。“仙曲教成慵不理,玉阶相簇打金钱。”两句中又流露出另一情态:女主人公学会了仙曲,懒得去弹奏(“慵不理”),在玉阶上正要和女伴们簇拥着打金钱(类似“击鼓传花”的游戏)呢。打金钱为闺中常玩之戏,一掷千金,合家欢乐。但主人公懒洋洋的模样与上句“新妆”二字略不相符,其实这里别有伏笔。“刘郎相约事难谐,雨散云飞自此乖。”打金钱的当儿,忽然想到情郎来了。可是天有不测风云,人有旦夕祸福。刚刚相约的难事终于不能如愿了。于是刚才的欢声笑语一下子就变成了悲切之声:“事难谐”三字以轻盈的笔触包涵了无限的柔情和怅然,真是“此时无声胜有声”。末句“雨散云飞”借以表达聚后重逢的喜悦和欢聚一堂的欢乐。“自此乖”三字是感情发展的必然结果:相爱的人不能长聚,天各一方。这不能不说是“乖”也。“月姊殷勤留不住,碧空遗下水精钗。”既然事难谐、事已“乖”,两人的这种情缘只得劳驾月亮上的玉姐将精致的珠翠簪挂在碧蓝的天空。含有叫它作为定情物的意思。“碧空遗下”既是婉约至情而又落空,有贻枚亲切而趣味恒永之意。(近代汪旭) 这首闺情诗富有优美与细腻的感情色彩。“轻描淡写,全是恩爱之语”是此诗的一个特点。“声容未敷之状,怅惘之心,流于言外”是此诗的另一个特点。语言自然明丽而韵味深长。“雨散云飞”等语更饶有民歌风味。司空图在晚唐诗人中为数不多的佼佼者之一。他的诗在思想境界和艺术风格上对晚唐及后世都产生了积极的影响。 这首诗所表现的青年女子的生活内容本来是庸俗的、常见的、但诗人以他优美的、丰富的感觉和细腻的、隽永的情思巧妙地表现了它,赋予了它某种富于内涵的美,因此而显示出艺术的魅力来。同时诗人还善于在刻画女性形象时把现实与幻梦糅合在一起表现女性的美。而此诗对读者来说只要细细玩味便会领悟到一种妙趣横生而又耐人寻味的意韵。  以下是我的现代文译文: 细致的打扮使得容颜更为娟秀(平时不爱浓妆的女子也能显得动人)。 姐妹们手拿着花聚在一起斗草戏耍 。习得仙曲以后懒得弹奏,但又欢快的在阶前围绕着宫庭踏着金钱(类似击鼓传花的游戏)。 心爱的人儿约定却难以成全(或许是因为家庭阻拦),就像雨后的云彩各奔东西(或许是因世俗眼光被迫分开)。月亮姐姐殷勤地留也留不住这段情缘(或许是情缘已断),只留下这珠翠簪挂在天际(或许是寄托哀思)。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号