登录
[唐] 唐代佚名
昭君昨夜子时亡,突厥今朝发使忙。
三边走马传胡命,万里飞书奏汉王。
单于是日亲临哭,莫舍须臾守看丧。
解剑脱除天子服,披头还著庶人裳。
衙官坐位刀剺面,九姓行哀截耳珰。
□□□□□□□,架上罗衣不重香。
可惜未央宫里女,嫁来胡地碎红妆。
首领尽如云雨集,异口皆言斗战场。
寒风入帐声犹苦,晓日临行哭未央。
昔日同眠夜即短,如今独寝觉天长。
何期远远离京兆,不忆冥冥卧朔方。
早知死若埋沙里,悔不教君还帝乡。
原创赏析:
《王昭君变文》之六的原文大致叙述的是王昭君在晚上离开人世,今天外族又紧急派出使者奔赴异地;这是战事急切的一个侧面描写,看似客观冷静的叙事之中已经蕴含着诗人的惋惜与忧虑。接下来则是更具体的描述,这个变文是在向世人描绘一幅鲜活的历史画面,其中的“三边走马”、“万里飞书”、“单于是日亲临哭”、“解剑脱除天子服,披头还著庶人裳”等描绘更是富有历史真实性,同时也充满了浓郁的悲剧色彩。
现代文译文:
昨夜,王昭君离世,突厥今日匆忙派遣使者。边疆三地走马传命,书信飞驰向汉王报告。单于今日亲自前来哭泣,片刻不离守候丧事。解下天子之剑,脱去华服,换上庶人衣服。衙官坐在一旁用刀割脸,九部族的人伤心截耳穿珠。在这个混乱的时候,众人的呼声皆是战场之痛。寒风进入营帐中的声音依然悲苦,早晨踏上路途的哭泣还延续着未央宫中的情景。以前我们一起的夜晚是那样的短暂,现在我一个人醒来感觉时间如此漫长。原本我希望能在远方的家乡照顾你,但是现在我却忘了身处北方寒冷的地区。早知道死后将与沙子一起埋葬,真后悔没带你回到京城。