登录

《望江南·莫攀我》唐唐代佚名原文赏析、现代文翻译

[唐] 唐代佚名

《望江南·莫攀我》原文

莫攀我,攀我太心偏。

我是曲江临池柳,者人折了那人攀,恩爱一时间。

现代文赏析、翻译

望江南·莫攀我

唐 佚名

莫攀我,攀我太心偏。我是曲江临池柳,这人折了那人攀,恩爱一时间。

这是唐代一首流行一时而已经湮没无闻的曲子,作者可能是唐代一位无名诗人,也可能是一位官卑职微的乐伎。原词短短几句,表现得很直接,坦白地从作者不乐意被人攀摘起意,进而把自己比为可以观赏采摘的池边柳树,最终直抒自己对某人的厌恶和蔑视之情。整体意境颇有几分童真童趣,颇有些返璞归真,随性而为的意思。

这首词语言直白浅显,却意味深长。词中女子对情人的嗔怪和自嘲,实际上是借此拒绝一个情场对手。在诙谐中使对方知难而退,同时也使自己的尊严不受损害。这种拒绝方式,在古代爱情诗词中也不多见。

“莫攀我,攀我太心偏”。在大自然中柳树不可攀摘,若是痴情公子不惜体己不去在未攀摘之时早早自觉自律不去痴情盯梢拘魂扼魄的追逐思恋而无理相求前仆后继不死不休的无度热恋的任性与不自量力的胡缠;把平日缱绻往来的亲密爱悦建立在这一寸合、一尺分,纠缠着凡夫俗子难以应对的无理要求上。任谁也无法忍受如此纠缠的持续而又不是暴力推打、责骂呵止所能遏止的时候;任谁也会恼羞成怒而又无可奈何的情况下女子以柳树自比嗔怪:你再这样纠缠下去我就要变成枝条婆娑的柳树了,有人折了那人攀,恩爱一时间!既是在警告无度纠缠你的我再也不是你喜欢的人物形象终当黄花易瘦山河皆春我又何以魂牵一世择有缘人了,“游一辄十守一知二忘八久庄今卫能回家或许许久不下殿请你灭堂与他期跟我有点鸳不相吸更何况坐在没悉早就双方血脉囿心的营造开始适终娱索冒砸摄樱偏伶近的认识去强人所难”。在爱情的角逐中任何一方以得理不饶人、得寸进尺的无度纠缠最终都是不会有好结果的。在面对痴情纠缠的公子时;若是再不决绝断念便要落得个身心俱伤、两败俱损的下场了。

词人把柳树拟人化后把它的特征描写得非常生动而贴切:临池柳枝自然是最柔嫩易折的,一折断就会伤其枝条;况且池塘里的水又是非常清澈的;因此折柳枝的人便会看到自己的倒影;一时高兴过忘形之人便会认为柳树就是自己心中的人;于是乎就断章取义称自己就是临池柳树由实到虚的过程想像再虚化后就真变成了在围池塘近柳成林曲岸与花都少有伴侣的主权私有了“乐土”、“圣地”。再看周围就一定有一段时间某人伴侣到此应是的应应分分不合之念泛涌后清醒的状况后悔自已出手晚了因此有所失就有所得得到了自己想要的东西就有所得就有所失了;但“恩爱”是何物?“恩爱”就是指男女之间感情上的互相酬答和思想上的互相交融;若是“一时间”过后男女双方没有继续保持和发展这种关系的话;那么男女双方的关系就会淡化或中断;即使是双方继续保持和发展关系也不可能做到象男女恋人之间的恩恩爱爱(人们往往把天长地久男女关系最为恩爱一种感情寄托);这是人人心中都有的潜台词……更何况一旦像池边的柳树变弯就会成众人玩味追逐的笑柄与由瞩目而生令风儿一起凋敝的东西?这个就是双方共识的基础上可能认识深度的层次差距——君子知所进退的时机所不同造成的双方的分道扬镳也是非常自然的合情合理合法的……这样的境界这样的事情又是人人所期望却又往往做不成的——真是一种何等的豁达洒脱、一种何等的举重若轻!可见作者的超然物外已达到了一种随遇而安的境界。至于女子以什么态度对待这段关系也是不重要的;只要在面对一切可以想到的问题面前游刃有余便是一种人见人爱的“灵丹妙药”了……人生的解脱万法皆空:无论把一个人描写的多么高妙他她终究是人而已而不是神而已不是万能主宰一切的主而已!一个人做事能如此超然物外达到随遇而安的境界自然便是高妙的了。

至于现代文译文便是:别拽我,拽我太偏激。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号