登录

《令狐楚、顾非熊》唐唐代佚名原文赏析、现代文翻译

[唐] 唐代佚名

《令狐楚、顾非熊》原文

水里取一鼍,岸上取一驼。

将者驼,来驮者鼍,是为驼驮鼍。

屋里取一鸽,水里取一蛤。

将者鸽,来合者蛤,是谓鸽合蛤。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

这首诗,名不见经传,但却充满智慧的闪光。唐代佚名诗人以其简约而富有想象力的语言,巧妙地勾勒出一幅生动的画面,引导我们进入一个富有哲理的意境。

“水里取一鼍,岸上取一驼。”首联选取的两物,一沉一浮,一静一动,形态迥异,但都是唐人熟悉的对象,极易让人产生一种亲和感。这样的对比物象放在前,极有新鲜感。“将者驼,来驮者鼍,是为驼驮鼍。”读到颔联,人们不禁开始琢磨这两个角色的关系——一头驼在履行着驮着另一生物的任务,那么它所驮的是什么呢?诗歌并未明说,却为读者留下了广阔的想象空间。

“屋里取一鸽,水里取一蛤。”颈联的两物在水陆之间流转,与上一联的驼和鼍形成鲜明对比。在水边取来一只鸽子,在水中捞起一只蛤蜊。这一取一合的动作又如何理解呢?“将者鸽,来合者蛤,是谓鸽合蛤。”谜底揭晓,原来它们只是一对偶然相遇的“有缘人”,不过这样组合起来并没有产生新的、特别的东西。诗人这里并未给出一个确切答案,似乎是“不知所云”,其实他只是在做引导和提示的工作,至于接下来的事情便留给读者去填充、解读。

“善言一句三冬暖”,虽然诗人未直言表达观点或情感,但就上述文字中的情节变化中能让人产生多种可能的理解,温暖与开解的心灵之效便在不言之中油然而生。同时也似乎给人传递着某种思考生活的方式:接纳生活的种种不尽人意、悲观成分吧;每每将它视作有意思的事物做下去便是乐子的所在,随之不免油然而生更多的意想不到却能够产生的惊喜的喜悦……所以倒也不难想象作者是怀抱一份不露声色的乐生之情来创作的。

现代文译文:

在水边我捉到一只鼍,在岸上我又捉到一只驼。我将这只驼交给驮东西的人,让它驮着这只鼍。就像这样,驼驮着鼍。

在屋子里我捉到一只鸽子,在水里我捉到一只蛤蜊。我将这只鸽子放飞到水里去寻找它需要的蛤蜊。就像这样,鸽子和蛤蜊在野外相逢。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号