登录

《乌烟鬼》唐李华原文赏析、现代文翻译

[唐] 李华

《乌烟鬼》原文

乌烟鬼,少年状貌真魁伟。

如何转盼须臾尔,变化魌魑难向迩。

可怜昼亦如夜时,生亦如死期。

寄言三五少年子,莫向红尘作鬼嬉。

乌鬼含冤白鬼笑,故鬼前驱新鬼啸。

风雨回首一灯昏,数点青燐犹照耀。

区区蛮触越南都,令行禁止风霜俱。

白日如镜照寰宇,鬼乎何处藏其躯。

现代文赏析、翻译

以下是我为您生成关于这首诗的赏析,希望能够帮助到您:

乌烟鬼,一鬼者也。古人道士作法,烟气从炉中出,则谓之乌烟鬼。此诗写少年英俊,忽焉沦落,其状甚惨,令人读之,不禁涕下。

少年状貌魁伟,然转盼间须臾即逝,令人惋惜。化身为鬼后,更是变化无常,难于接近。在白日之下,亦如黑夜,生如死亡。诗中写道,那些青春年少者应警醒,莫沉湎于红尘中作鬼游戏。当是时,白鬼笑乌鬼之含冤,前驱之鬼与后导之鬼互为呼应,各自狂啸。令人难忘的只是那如雨夜孤灯之昏黄。时在蛮触争雄之际,得行其志如令行禁止,又如风霜来临。倘若青天白日,朗照四海,那么这乌烟鬼又何处藏身?

诗人以乌烟鬼喻那些盛年早逝的英俊之士,感慨他们遭遇不幸,未得善终。然而即便沦落为鬼,其精神气概依然不减当年。诗人对他们的赞美与同情交织在一起,读来令人感动。

译文:

有一个名叫李华的唐代诗人,他创作了一首名为《乌烟鬼》的诗。这首诗描绘了一个少年英俊但突然间沦落为鬼的形象。他白天也像黑夜一样痛苦,生活也像死亡一样即将来临。

他感慨万分地告诫年轻的男女们:不要在红尘中作鬼嬉戏。那些充满冤屈的乌烟鬼引来无辜白鬼的嘲笑,过去死去的人和即将来到的人互相应和,呼啸而过。诗人也忆起那个灯光昏黄的夜晚,似乎看到那微弱的光磷在闪耀着希望。

即使身处南方的蛮触争雄之时,只要有勇气执行正义就能够成功,那时的光明就能照耀到世界的每一个角落。诗人问道:那些可怜的乌烟鬼们,你们在何处隐藏自己的身体呢?

现代文译文尽量保持了原诗的意境和意象,同时也试图传达出诗人的情感和思考。希望能够帮助到您。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号