登录

《舟中》宋戴复古原文赏析、现代文翻译

[宋] 戴复古

《舟中》原文

檥棹河梁畔,推篷得句新。

云为山态度,水借月精神。

密树藏飞翮,平波见跃鳞。

饥年村落底,也有醉归人。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

此诗的前四句将拟人化的云水表现得婉曲而传神,一波三折,美妙多姿。“檥”和“推”都作停解讲。乘船接近了河梁,停下解开缆绳,即王籍句所谓“临水开雕弩”(引自《史记·廉颇蔺相如列传》),于是有了新的发现:“推篷得句新”,即打开窗帘,见到一幅新颖的景象。“云为山态度,水借月精神”二句,将云、水、月赋予了人的情态,仿佛是云显示出自己独特的风姿,而水也借了月的光辉而显得更加清澄。这云、水、月,就是拟人化了的自然。

“密树藏飞翮”,是说树林茂密,鸟儿在枝叶间出没。“平波见跃鳞”,是说在水平如镜的波光里,鱼儿在欢快的游动。这二句是写舟中所见。从上联得知,这画面是由云的姿态、月的精神、树和月及跃动的鱼这些意思组成,又有翔禽和水里的游鱼奔赴戏谑在前作一引子,看来这一切颇有些像山水的墨画儿;接着往下读,“饥年村落底”画面似乎进入了不妙的境界;说它的不妙主要是“饥年”二字;这层意思便是第五句和第六句的内容:“也有醉归人”,不是急风暴雨中的“醉归人”,这人在雨后天放晴时才回来的;在“饥年村落底”找到归人的是什么样的醉呢?没有点明;但从这诗句中,大致可以体会出是一种并非由于“忧从中来不可断”,而是醺醺然逸出世尘的酣醇的醉意。对于末二句,“饥年”以外有什么人寻味的呢?或者可以说是达官贵人的寻味罢,这些人当时一样“无可奈何花落去”,可能同这个“醉归人”有惺惺相惜之感。但是不妨设想:这一场喜怒哀乐都已淡去的“醉归人”,安稳地沿着自己的轨迹生活下去;不妨说这是种幸福的归宿。因为,这个醉者不仅是生活中的幸存者,也许是一个颇有些儿超脱的闲雅之士哩。

这是一首以景显情,情景交融的好诗。其中第三联尤为后人所称道。沈括在《梦溪笔谈》中曾指出:“作诗不要苦吟寻觅,要去情景自然”,后人因此以为戴复古这一联的好处在于不假雕饰而得。但是这个看法往往忽视了这联好句是出于老杜“细雨鱼儿出,微风燕子斜”(《水槛遣心二首》其二)的妙句,其实是有一点巧思的。而从戴复古全部诗风来看,他的这一特点又是与追求语言和意境的新颖而不取陈词滥调分不开的。

至于现代文译文如下:

停船在河梁的旁边,推开船篷寻找新的意境。云彩的形态变化多姿如同大山一样生动活跃;河水倒映着月儿清亮圆润如同闪耀着万道光芒。浓密的树林藏着鸟儿的幽影,微波荡漾开去鱼儿跳跃而出。就算是饥年村落的最困厄之处也会有醉酒归来的人啊。

希望这个答复您能满意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号