[宋] 吴芾
欲寒还暖雨还晴,极目秋郊景色明。
应是此归天亦喜,故将风日作人情。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
这首诗写作者多年归乡不得,终于蒙恩放归的喜悦之情。首句点明时令,呼应开头“久欲”,流露出既喜且忧的微妙心情。“欲寒”二字,是忧心之端,正当此时,深秋寒意初露,忽又天气转暖,恰逢雨后放晴。细雨初晴,温润明朗的气象撩人情思。一个“明”字,表明诗人放归之心的迫切。次句“极目秋郊景色明”,笔锋一转,将视线延伸到遥远的野外。明丽的秋郊景色如画,正是一幅动人的归田图,渐渐张开诗人蓄满思乡情的画卷。“应”字是假设语气词,怀着被赦喜悦的诗人想象着满心喜欢、以为当自己回乡之际上天也会“作人情”的与今无异情的好风好天气让所有天地重逢而没有为难老天实在必要补充申说的表示恰是遣乐而生不平的闲愁作赋时绝不肯辜负这难得心绪如许景物以解情似的在此时看来一个朝廷命官在临终之前享受一下人间温情般的骨肉重逢,本不足为奇;何况是一个长期为公事所累而“久欲”归乡而不得的官员呢?尽管这些温馨的乡情只存在于想象之中罢了,诗人也不免激动得“兴奋”了,笔锋再度转回自身。“蒙恩放归,不胜欣喜”,不正面写出欣喜之情,而写欣喜所至,走马观花般巡行乡野的闲情逸致,“涂中得十”即行至途中触景生情的情趣油然而生收结了全诗。
整体来看这首诗写久客归家、喜乐愉悦之情表露无遗、更点明心情与景色之宜之密不可分之关系情景交融恰到好处
至于现代文译文,我尝试着转换一下表达方式,尽量贴近诗的本意:
这是在一个天气多变又反复无常的日子里,我望向远处的秋日郊野,眼前的景象如同一幅明亮的画卷。也许我的归乡之日老天也在欢喜着,所以特地用这晴朗的天气来成全我。对于我来说,能回家真是再好不过了。这个放归的机会让我无比欣喜。在赶路的过程中,我感受到了许多美好的景色和人情。虽然路途遥远,但这一切都让我感到十分满足和愉悦。