登录

《哭翁诚之》宋徐照原文赏析、现代文翻译

[宋] 徐照

《哭翁诚之》原文

因识诗情性,为官亦是清。

吉人天不佑,直道世难行。

寄讽曾称菊,思归或上城。

赠余诗一轴,追和隔今生。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

《哭翁诚之》是宋代诗人徐照的诗作。这是一首悼友诗,作者从多个角度抒发了对友人逝去的悲痛之情。

首联“因识诗情性,为官亦是清”,在相互交往中了解了诚之爱好作诗的情性,以至他为官也是清白的。两句既是对友人的性格和品德的高度概括,也是交待自己与友人结识的原因。显然这实际上又是一首送别诗。与送别相比,悲伤有增无减,只从题面便可想见。

颔联“吉人天不佑,直道世难行”,这是悲痛至极时发出的哀号,自己和友人都不幸在世途上遇到不幸,无法相互救助。实际上是说:诚实的人、正直的人在世间难以生存。与上一联表现出来的哀痛相比,这二句又表现出一种无能为力的无奈。“直道”便是正路,故友诚之坦诚为人,行事必循正路,因此官至太常寺太祝而不被人陷害。“世难行”也即“天不佑”者有二:一是社会太黑暗;二是邪曲之流势力太大。

颈联“寄讽曾称菊,思归或上城”,转入对友人及自己一生的回顾和感慨。“称菊”有讽喻之意,即菊或黄或白,可做晚芳,也可上城而归;可入菜肴,也可入药为菊箭而治病救人;还有傲霜之德,而诚之一生或可谓菊之类也。“思归或上城”是在前句基础上加一笔的表述。这句说的是:真直道者难以生存,有话不能对人言,或身不由己而有所改变。“上城”本指可到之处,“思归”而尚可活命而又加以改变者其处境实在令人伤痛。“或”字更见沉痛。

尾联“赠余诗一轴,追和隔今生”,朋友已经不在了,自己独剩孤独一人,悲哀之中朋友对自己的诗作留下了一点记忆——朋友赠给我诗轴犹在;于是追忆往昔的友情,即所谓“追和隔生”。这两句似是朋友对朋友说出来的安慰之语,对友人的诗集表示一下自己的结交之情便算了。“赠余”者当不少,能够留存记忆中的只翁诚之一人的而已。不知他还有没有其他的诗作留在人间?然而在这一联中又表达了只有翁诚之对自己是最好的一个知音之意,一种深情好友埋没于世俗之中的感慨和不平之情溢于言表。

此诗表现了作者对友人逝去的极度悲痛和对当时社会现实的强烈控诉。徐照与翁诚之都有怀才不遇的感慨,其共同的遭遇和心境于此可见。同时诗中以菊自喻,形象地表现了他们耿直孤高、无可依托的品格。全诗感情真挚,语言平实而韵味深远。

现代译文如下:

因诗文相识,发现你秉性坦率,为官也清白不染。命运不佑吉人天相,正直为人世道难行。寄寓讽刺曾被称许的菊花,他或许会想重回故乡爬上城头观望。赠送我的诗歌画卷长久保留,再次追忆已经隔着生死永恒。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号