[宋] 戴复古
浏阳谁谓小,桑柘万家春。
远宦逢知己,推心在惠民。
速宜还县债,闻早缀朝绅。
说与诸公道,方岩后有人。
送别王仲彝赴浏阳令任
戴复古
其一
前辈曾题到,无如此任贤。
弦歌春寂寞,雨潦暮推迁。
橘柚官前路,帆樯到日船。
归时莫轻掷,令问有民怜。
其二
浏阳谁谓小,桑柘万家春。
远宦逢知己,推心在惠民。
速宜还县债,闻早缀朝绅。
说与诸公道,方岩后有人。
这首七言古诗是送王仲彝赴任的新题乐府,以送别为题,实际上描绘浏阳的乡土人情,并寄希望于新任县令王仲彝能体恤民艰。浏阳是个小县,但桑柘成林,万家赖以生存,生机勃勃。作者对王仲彝将到任的浏阳寄予厚望,希望他能急百姓之所急,早日还清县债;希望他能体恤民艰,不辜负地方父老的一片爱民之心。全诗写得恳切委婉达,曲折有致,极富民歌风味。
浏阳人淳朴、富庶,作者对浏阳有深厚的感情。“万家春”是浏阳的一绝,也是作者描绘的一幅优美图画。浏阳人经商者多,致富者不少。作者对浏阳人这种勤劳致富的精神表示赞赏。作者对王仲彝能到浏阳赴任表示了欢迎。他希望诸公能听到浏阳的政声,知道有王仲彝这样一位好县令治理着浏阳。“方岩后有人”寄托了作者对王仲彝无限期待之意。现代文译文如下:
在浏阳这个地方谁说它小呢?大片的桑柘成林,就象万户人家生息繁衍的春天。你这个远道而来的客人正好遇上当地了解你的知己;在治县的地方官里会有什么人来倾心为你做些好事实事呢!但愿你急切地把(原任欠下的)官税还给百姓,(另外千万别再做些非法之事)。要听到众人在道义上支持你的消息噢!我把这里的好风光告诉诸位公卿大人说:啊呀呀!有个人在前线处理政事哩。
译文以直译为主,在尽量不损害原意的前提下,兼顾了“信、达、雅”的要求。力求将原诗主要内容和原诗表达的主要思想变成现代汉语准确地表达出来。翻译中力求不损害原诗的形象和意境,不损害原意;达意、传神、通顺,尽可能符合原诗的风格和特点。由于古诗中许多词语在一般诗里都含义双关、寓意深厚、包含形象、意境悠远的特点。所以用直译为主的同时又兼顾其他一些译法为辅以充实直译的效果增强表达力以达到准确、通顺、精炼的要求。至于雅即文学价值鉴别力和艺术感染力的问题则随缘附会尽力发挥。最后附上这首古诗的原意以供参考。