登录

《归来二首儿子创小楼以安老者 其二》宋戴复古原文赏析、现代文翻译

[宋] 戴复古

《归来二首儿子创小楼以安老者 其二》原文

破屋不可住,如何著老身。

喜于乔木下,见此小楼新。

山好如佳客,吾归作主人。

摩挲双脚底,无复踏红尘。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求写的赏析,希望您能喜欢:

诗人站在古楼新屋前,放眼远眺群山如客似佳人,一副绝好的画面,真乃大好也!他又回到了曾经暂时居住的“小桥流水人家”与这位故乡老友欢聚,一扫旅途的疲惫,真是心旷神怡。他一边抚摸着刚落脚的新居——双脚底板,一边思索着以后的日子再也不必奔波劳碌了,再也不必去“踏红尘”了。诗人通过朴实无华的文字,表达了自己回归故乡后,儿子新盖小楼安度晚年的喜悦之情。

现代文译文如下:

破旧的屋子不能居住,我们如何安置年迈的我呢?欢喜的是在这里的乔木下,建造了这么一座新楼。山景美好犹如佳客至,我归来后作了主人。抚摸着新楼的墙壁,我安然入睡,再也不必踏入那繁华的尘世了。

希望这个答案符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号