登录

《昭武太守王子文日举李贾严羽共观前辈一两家》宋戴复古原文赏析、现代文翻译

[宋] 戴复古

《昭武太守王子文日举李贾严羽共观前辈一两家》原文

陶写性情为我事,留连光景等儿嬉。

锦囊言语虽奇绝,不是人间有用诗。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗是写给他的友人昭武太守王子文的。它体现了作者的一个特点,那就是非常看重诗人的实用功能,能够陶冶性情、留连光景,写出超凡入圣的诗篇才是做诗的真谛。陶冶性情是内在于诗的事情,对于一个严肃的诗人,当他打开诗歌的门扉,就会感受到生活中的阳光、花木的色彩、泉石的清韵,自然万物会和诗人构成内在的精神交流。这其中就有“留连光景”的作用。同时,它也是诗人精神的外化。李贾、严羽的诗才学和人格精神也深深影响了王子文。

至于“锦囊言语虽奇绝,不是人间有用诗。”这一句,我理解为:用华丽精美的丝织品装载的诗句,虽然很美很奇特,但这不是诗人所追求的有用的诗歌。这里用“锦囊”装载诗句,典出唐代诗人李商隐的锦囊。李商隐在青年时代就善于吟诗作赋,他的妻子死后,他经常带着一两个仆童,骑着一头小毛驴到处游历、寻觅题咏名山胜景的机会,竟然写下几千首抒情、写景、议论的佳构,诗人从青年时期就有丰富的诗歌创作生涯,有丰富多彩的寻觅创作诗篇机会。“不是人间有用诗”一种可能理解:他用的是曲折精深的语言、陈古鉴今,喻理讽今等。如八斗才子曹子建用他的“七步成诗”让曹操赢得一代枭雄的美名,何等英雄!虽然好,但是并非是人生的方向、路途;劝人不可纸上谈兵!通过做作修饰得来的诗句只能像烟花一样绽放空中瞬间消失让人一赏眼之快,怎能与纯朴直白古乐府与民歌及流淌着本色的歌谣相提并论?它是现实人生中朴素抒写下的美丽结局罢了。这里的另外一种可能就是这里的“锦囊”可能是夸张之词不一定的确有丝袋为装具而是讲言语雕琢到了精致的艺术境界里的词语口袋没有实在含义可能直接就把有美丽的锦织口袋创作的诗人抽出来了只是在这里存在夸张渲染和印象派的笔调等等因素!换句话说与后面的留连光景相融它是一个非常规用法类似于在彩云飘来时抓住了痕迹拿到了桂冠诗歌称号的东西非功利化的而有着非常重要的心理意象体现……诗歌赏析是不完全一样的因为鉴赏是有很多种的并且也是很难定性的有些就是个人体会有些需要大段论述这些话对于作者而言应该没有可参照性只能是想象解读

现代文译文如下: 陶冶性情是我写诗的原因,留连光景只是我们孩提时的嬉戏。虽然言语奇特但并非人间有用的诗歌。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号