登录

《大江西上曲·寄李宝夫提刑,时郊后两相皆乞归》宋戴复古原文赏析、现代文翻译

[宋] 戴复古

《大江西上曲·寄李宝夫提刑,时郊后两相皆乞归》原文

大江西上,郁孤台八境,人间图画。地涌千峰摇翠浪,两派玉虹如泻。弹压江山,品题风月,四海今王谢。风流人物,如公一世雄也。

一片忧国丹心,弹丝吹笛,未必能陶写。西北风尘方澒洞,宰相闲归绿野。月斧争鸣,风斤运巧,不用修亭榭。紫枢黄阁,要公整顿天下。

现代文赏析、翻译

以下是我为您生成的对这首诗的赏析:

大江西上,群山环抱,风景如画。这里的人间仙境,正是李宝夫提刑的故乡。千峰耸翠,波涛汹涌,仿佛是大地的摇篮,倾泻出如玉虹般的清澈江水。江山如画,品评风月,四海之内,如今已不再有王谢那样的世家豪杰。继承他们的英名,为恢复祖业献策立谋的人出现了——这个人就是你,李宝夫提刑。

身为一方的诗人,我用笛子的弦声比喻对你的爱惜。你是宋军驻浙东路监盐运使乐区名臣富仲涂时严诬奏待斥之后官至左司谏谏而不行的人物,你能为忧国忧民、戎马久生的皇上所信任。可是即便你能把世间的哀怨倾泻而出,西北边境战事纷纷、兵燹成灾的事实又让这一切无济于世,你还是从相位上卸职归田了。皇上再也不可能有挽留你的意思了。这犹如一块美玉被我投掷到了大江中,让人心痛不已。你离开了朝廷之后,还要以天下为己任,为国家尽心尽力。你是个爱国的人,我要你为我中华重新整理天下。

此诗首句点题“大江西上”,从山河壮丽、人间仙境写起,接着慨叹朝廷的昏暗无能,对宝夫的归隐深表惋惜。最后以热切期望结束全诗。全诗感情真挚,语言质朴,不事雕琢,格调悲壮苍凉。

至于现代文译文,我会尽力以流畅自然的语言表达出原诗的含义:

大江从群山环绕的谷地中奔涌而出,风景如画的美景宛如人间的仙境。这里的山水仿佛从地底涌出,千峰翠浪摇曳生姿,江水仿佛两条白色的玉虹倾泻而下。弹压江山、品评风月,四海之内如今已不再有王谢那样的豪杰。具有一片忧国丹心的你,不必拘泥于风月的弹奏与吹笛,或许难以尽显你的豪情壮志。此时边境的战事纷纷、兵燹成灾,朝廷的宰相却闲居在家。你无需为仕途的坎坷而忧虑,朝廷需要你为天下百姓尽心尽力。你只需发挥你的才智与胆识,不必再为修筑亭台楼阁而劳心费神。你曾担任的紫枢黄阁之位,需要你整顿天下、振兴国家。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号