登录

《两山赵仁甫宰临安有武学生张丈相访酒边弄刀》宋戴复古原文赏析、现代文翻译

[宋] 戴复古

《两山赵仁甫宰临安有武学生张丈相访酒边弄刀》原文

风流晋宋时人物,花县鸣琴调甚新。

不厌开樽留剑客,仍能下榻待诗人。

九龙池馆空陈迹,十锦山川自好春。

但见清吟度白日,不知佳政最宜民。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

此诗开头就说赵仁甫在当时是个人物,那么他的治绩自不待言,这里以晋宋人物比拟,即用风流人物的典故比拟,是诗人对赵仁甫自负自赞之辞。他上任伊始,就开始表现了自己的音乐修养。“鸣琴”用孔子怀技化猛兽之典,“甚新”二字形容其音律的奇绝和新奇,而且与前贤比肩而立。当然也不会对来自故乡的著名书法家和诗人的赵仁甫优礼有加之外。这种作法于赵仁甫看来是“不厌”,此即杜甫诗“肯与俗人言政事,道山尤是万年春”之意。但是,这却是表现了他的不俗和气度。然而在诗人眼中,“下榻”虽然简单,但却充分体现了主人待人以诚的原则。

接下去便描绘赵仁甫治下所呈现的景象。“九龙池馆空陈迹,十锦山河自好春”,此联点题“临安”,并交代了“花县”。这里虽然只是“空余旧迹”,但山河依旧,春色无边。赵仁甫为地方官期间,政绩卓著,诗人于此含蓄地赞之“不知佳政最宜民”。尾联写赵仁甫到任后自己只是吟诗填词而已,并无具体行政行为。诗人自我解嘲地说是“不知”,而实际上却是反映了他与赵仁甫一样都是不慕虚荣、不事权贵的清官。最后一句照应开头,写出了赵仁甫执政为民的精神。

现代文译文如下:

风流倜傥如晋宋时的名士,你来当县官弹琴音律很新颖。 不嫌弃我摆出酒宴留剑客,仍能留宿接待我这样的诗人。 九龙池馆昔日的繁华已去,十锦山河依旧满目春光景色宜人。 只见你吟诵诗词度过白天,不知你清廉的政绩最得百姓欢心。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号