登录
[现代] 顾随
木棉袍子君休换。毕竟春深春浅。听说杏花开,却在深深院。可惜太深深,开了无人见。一阵阵、风儿回旋,几点点、雨儿萧散。长怪当年,道君皇帝,见了红杏肝肠断。不怨杏花红,却怨双双燕。
忆帝京·木棉袍子君休换
木棉袍子君休换,毕竟春深春浅。听说杏花开,却在深深院。可惜太深深,开了无人见。
一阵阵、风儿回旋,几点点、雨儿萧散。长怪当年,道君皇帝,见了红杏肝肠断。岂止见红杏,杜鹃声也嫌烦。
下面是这首诗的现代文译文:
现代译文:不必换你那木棉袍子吧,虽是春暮之时,气候春寒依旧。听到杏花开放的消息,却在深深的小院不见踪影。深深庭院因闭锁而无声,开过的杏花谁又能看见呢?一阵阵风吹回旋着花瓣,像雨点般稀稀落落。我常常埋怨往昔的皇帝,看到满园红杏时肝肠寸断。其实他并非真的怨红杏的鲜艳,而是怨那双双归去的春燕呢!
赏析:这首词以词人自己的情怀为中心,以木棉袍子为引子,触景生情,追忆昔日皇帝伤春之情形,满腔心事付诸一纸吟咏。文字娓娓道来,而曲折有致。语言雅丽清圆,风格清婉芊郁,是词人自己的诗心与帝王的世事盛衰的相互激化,艺术上自然成招。语言平淡清新如三、四句之“一阵阵、风儿回旋”、“ 几点点、雨儿萧散”。娓娓道来让人可亲可味。同时也有典重的史论笔法融入诗情画意的抒写之中。“春暮”“春深”“道君皇帝肝肠断”以及“杜鹃”等语都流露出作者的无限伤感之情。这首词以小见大,语意含蓄,耐人寻味。