登录

《哭卫尚书》唐灵一原文赏析、现代文翻译

[唐] 灵一

《哭卫尚书》原文

画戟重门楚水阴,天涯欲暮共伤心。

南荆双戟痕犹在,北斗孤魂望已深。

莲花幕下悲风起,细柳营边晓月临。

有路茫茫向谁问,感君空有泪沾襟。

现代文赏析、翻译

下面是根据灵一《哭卫尚书》的原文,分析、解读以及现代译文:

在布置画戟的重门和遥远的楚水之间,你我却分别在天各一方。天色将暮,你我都在心中默默伤心。南荆的双戟痕迹仍在,但卫尚书你却如北斗星般的灵魂已经离我们远去。莲花幕下,悲风阵阵,细柳营边,破晓时分,月亮高悬。前路茫茫,不知向谁询问,此刻只能感君空有泪沾襟。

赏析:这首诗表达了灵一对于卫尚书的离世的悲痛之情。首联以“画戟重门楚水阴”描绘了卫尚书府邸的庄严景象和灵一与卫尚书相隔天涯的遥远距离,同时也寓含了二人深厚的友情和灵一深深的思念。颔联以“南荆双戟痕犹在,北斗孤魂望已深”对仗,表达了灵一对于卫尚书的怀念之深,双戟的痕迹仍在,但人却已不在,而北斗星象征着卫尚书的灵魂,已深深刻入灵一心中。颈联“莲花幕下悲风起,细柳营边晓月临”以凄凉的景色来衬托灵一内心的悲痛和哀思。最后,“感君空有泪沾襟”一句,表达了灵一对于卫尚书离世的无限哀思和无力回天的无奈之情。

现代译文:在画戟森严的重门之外,我与你相隔天涯,楚水之滨,我们如同身处天涯。天色将暮,我们心中都充满了伤痛。南荆的双戟仍在,但你的灵魂却如北斗星般消失在远方。在莲花幕下,风吹起悲伤的旋律,细柳营边的破晓时分,月亮高悬。前路茫茫,我无法找到答案,只能默默流泪,感谢你还在我身边。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号