登录

《踏莎行·鹗离风尘》宋郭应祥原文赏析、现代文翻译

[宋] 郭应祥

《踏莎行·鹗离风尘》原文

鹗离风尘,燕辞门户。翩然举翮轻飞去。当初自恨探春迟,而今岂解留春住。

花不重开,萍难再聚。垂杨只管牵离绪。直饶云雨梦阳台,梦回依旧无寻处。

现代文赏析、翻译

踏莎行·鹗离风尘

这首词充满了积极的感情。词人在第一、二句就形象地描写了一个动人的离别场景:天空高飞的鸱鸺和翩翩飞翔的鸟儿似也被分离悲剧感染,以至于燕子纷纷离开门户,作者感到愕然。尽管它们轻盈地飞翔,但在作者看来,它们已显得沉重。这不仅因为它们被美妙的愁云笼罩,更是因为它们勾起了作者的离情别绪。

作者悔恨自己探春来迟,所以现在不能挽留春天;于是他把春天的花卉吹得漫天飞散。此句暗含此意:正当芳春旖旎、欢会缠绵之际,他却不能和娇美的心上人儿厮守,共赏良辰美景,以策缱绻情愫,以致对方飘飘离去,这怎能不让他抱憾终生!这样想着,不觉忧从中来,不可断绝。这两句表面看来是抒发离情别绪,实际隐含着词人对于自己的青春虚度、事业无成的无限感慨。

花木难留,故园难再;浮萍逐浪而散;杨柳只管随波逐流,而牵动飘零的心绪;谁也无能为力去羁留美好事物。而往日的云雨梦暗含了昔日的欢会;在重寻的凄凉与怅惘中仍然不见旧人倩影,而只剩追忆。表达了对情人的痴情呼唤以及过去相聚的美好回忆,以及难续前缘的无限惆怅。全词写景、抒情、言志融为一体,情感真挚深沉。

这是一首情词,但词人没有刻意追求词藻的华丽,而是以清新淡雅的语言抒写真情实感。这种真与自然之美的统一,使词篇富有韵味。这是本词的一大特色。

现代文译文:

像离群的鸱鸺一样,我离开了喧嚣的城市;像燕子一样辞别了温暖的家门。轻盈的翅膀在风中划过,我自由地飞翔而去。回想起往日自恨来迟,未能及时赏花而懊悔不已;然而现在又怎么能够将春天留住?

花儿有自己的生命,它有开有落;浮萍漂流无根,难以重聚;垂柳只顾低垂自己的柳丝,却只会牵动我的离愁别绪;即使梦幻般的与她在云雨之乡欢会,梦醒之后依旧不见她的倩影。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号