登录

《寄题汪端明坟庵真如轩》宋楼钥原文赏析、现代文翻译

[宋] 楼钥

《寄题汪端明坟庵真如轩》原文

山藏佳处竹藏庐,见说离家百里余。

已矣空求真学士,伤哉閒杀老尚书。

后生自恨登门晚,壮岁宁忘跪履初。

怅望九京那可作,此心徒切慕相如。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

青山翠竹,幽静的居所,这是汪端明的墓庵,位于百里之外的乡间,已经有后人替先辈感受到这一切并道出那朴实的寂静所带来的莫名的寂寥之感。“后生自恨登门晚”大概是没有选择进入先生堂屋就门道的痛感。“再日长先师寂寥。疏贱从原枢过二门”(按从这里而过也总算是大起一番争战又换回卑屈再是跨过了心灵上一道久解的高坡而来与坟上人们进有乞借)“老师很感谢白夜专书文字啊”的心疼情绪奔涌而来。“慨予幼时于辈流见称诩又仰述稽诸谱牒辞命乎此而独归公。”——倘若,这能给我多一些的学习、尽一些的心意、读一读诗书、练练字,这感情定然又是另一种样儿。

以真如名轩的,用意显然是以此表明自己真如斋守身修德的人格寄托。“谁解论诗赓守府”,“论诗”两句用蔺相如酬答相如诗之典——然而自始至终老师仍“笑谢文士等腐迂”道“深愿为理作两联韵语悬屋上木刻之”。不禁又惆怅若失——我的确读懂了什么呢?倘若把先生的孤傲耿介柔情如一缕缥缈丝线这“论诗酬友”也会给算做是先生在这股情愫里编制出来的一份作罢了只能对不住老先生一片良苦啊。

每读至此不觉黯然神伤,真如轩的题咏我恐怕是永远也写不出来了。

此诗用典贴切妥贴,感情真挚深沉,格调凄清悲凉。楼钥一生笃志于学,造诣精深,为文典雅雄丽。此诗表达了对汪端明坟庵的真如轩深切的景仰和悼念之情。

现代文译文如下:

这座山藏着美丽的山谷,竹林掩映着房屋,听说距离家有百里之遥。逝去的人已矣,只求得到真学士的称谓,现在却是闲散的老尚书。后生们悔恨自己登门太晚,壮年时还记得向他请教。望着九京已无法再作挽救,只能徒然追慕蔺相如。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号