登录

《菩萨蛮》宋李好古原文赏析、现代文翻译

[宋] 李好古

《菩萨蛮》原文

纳红销翠春风里。精神一撮金莲底。不是睡杨妃。绿珠娇小儿。

一般娇绝处。半带疏疏雨。不解吐繁香。却教人断肠。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

菩萨蛮·纳红销翠春风里

纳红销翠春风里。精神一撮金莲底。 不是睡杨妃。绿珠娇小儿。 一般娇绝处。半带疏疏雨。 不解吐繁香。却教人断肠。

诗人把想象中的美女与历史上真实存在的人物相比,并给美女们身上附上了不同的特点。“纳红销翠”,为女子服饰色彩的艳丽,像春天的花朵一般让人心醉。然而,“春风”是短暂的,当春尽花落,一切又归于寂寞。这就透露出诗人对于所爱之人的短暂欢娱和离别之后的痛苦心境。

“精神一撮金莲底”,诗人笔锋一转,将女子的美貌放在了精神层面,这种美貌如同古代传说中的美女西施一样,虽然无法抗拒命运的捉弄,但她们的痛苦和悲哀却能感染到读者的心灵。这里,诗人用“金莲”形容女子的步态之美,又将女子比作绿珠,说明其貌美绝伦。这样的描绘无疑更加深了诗中女子形象的悲剧色彩。

“一般娇绝处,半带疏疏雨”,女子的美丽在雨后的春天表现得更为突出,更加明朗。诗人在此把女子的美比作春雨后的桃花,只有在微风轻拂下才会稍微展示自己的风情万种。“半带疏疏雨”,不仅仅指自然环境中的小雨点,“雨”与美人相结合成为人的羁绊。“雨”外女子内。增加了深意许多微妙的抽象美感让人驻留冥想题往往暗带作品潜在、是帮助作家打造是只能靠理解和体味揣测诗人思绪传达.意境不是很大只能依诗歌在作多种悟想像出来的实际运用自身的力源词语能、凭借一定有限,我们主要“不求甚解”。但对于好读者而言也许仍然可能做出既贴切又有说服力的深一层的诗意解析工作李词能抓住春之“精神”又赋予女子以春之特色、神韵并熔铸出春的氛围以“疏疏雨”等写景达情并化用典故语言浅近明快而又情韵深长正是它的魅力所在.也是李好古本人的风格所在。

“不解吐繁香,却教人断肠”,这两句写出了女子的遗憾和哀怨。“繁香”二字点出女子之美丽之外还有其内涵丰富的特质令人陶醉不已。“不解”二字将女子对爱情的不幸遭遇表现了出来,她虽然美丽动人,但却无法向对方吐露自己的深情,只能默默地忍受着孤独和寂寞。这就像一朵鲜花,没有开放就枯萎了,让人们心碎神伤。此情此景真是教人如何得了!如此移情入景更是直接打通关界到了人人能从物我相通的“化境”。由此可见词人与恋人在美好青春面临逝去的命运时的痛惜之情以及人生无常的悲怆感喟了。

总的来说,《菩萨蛮》这首词通过描写女子的美貌和哀怨,表达了诗人对于美好事物的珍惜和对于命运无常的感慨。词中运用了多种艺术手法,如比喻、拟人、移情入景等,使得词句生动形象,意味深长。词人的感情深沉真挚,读之令人为之动容。这也说明了优秀的文学作品能够超越时代和地域的限制,传达出人类普遍的情感和价值观。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号