登录

《秋日有怀寄从弟表民》宋杨时原文赏析、现代文翻译

[宋] 杨时

《秋日有怀寄从弟表民》原文

羁旅吾方困,哀思汝正烦。

望云愁雁序,回首忆鴒原。

北圃蔬还盛,东轩菊想繁。

飘零不相见,沾洒独忘言。

现代文赏析、翻译

深秋寂寥之中,我觉得我正饱受生活的困扰,而在千里之外的兄弟却也为家事分心愁烦。思亲情切,就象我面对长空仰对雁行而惆怅哀痛,想象我们失散各奔东西以后,堂前小鸟常带给我的叨念。哎!想象家中那整洁的菜园尚在,那往日的书斋在轩东想必菊树丛繁。眼下哥哥啊,竟然数月不得见面,这让漂泊异地的我止不住流泪感叹。这就是一首客居他乡怀念远在故乡兄弟的诗。诗中每句都可独立成句,自成一个意思,又相互照应,浑然一体。

译文:我如今漂泊在异乡,生活十分困苦,忧愁的情感让我十分烦闷。想家时只能望着云彩发呆,想象兄弟们正为家事而忧心。想象家园中的菜园现在应该还是十分热闹的吧,在东面的书斋前菊树现在想来也该十分繁茂了吧。你我二人漂泊在外,很久不见面了,每次想到这些我总会默默流泪,黯然伤心。

注释: ①此诗一说为徐钧所作。羁旅:寄居异乡。方困:正在困苦中。

②哀思:忧愁的情感。汝正烦:你也在烦恼吧。

③云愁句:想望着亲人团聚的情景而发愁。大雁飞行有序,此句意谓与兄分离之苦甚于乱雁飞散之感。

④回首句:回想起家乡的欢乐时光。鴒(rī):一种鸣禽,即鶺鴒,又名田鴒,小飞鸟,尾巴很长。原:田野、原野。

⑤北圃句:想象菜园仍盛。圃:菜园。

⑥东轩句:想象书房菊花想已繁盛。轩:有窗槛的小室或楼房。轩东:这里泛指书斋之东。

⑦沾洒:流泪洒泪。杜甫《咏怀古迹》之二:“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流;仍怜故乡水,万里送行舟。”这里指对故乡亲人的怀念之情油然而生而泪流不止。

这是一首借秋日怀亲诗以抒发思乡之情的诗作,它不同于一般伤春悲秋之作的地方在于:一方面诗人的情怀是真切自然的,另一方面诗歌所要表达的内容又完全出自作者自己的生活体验和心灵感受,所以说它可算得上是一首有真情真意的佳作。这首诗将日常情感的抒发推到一个新的境界。“回首忆鴒原”,既有浓浓的思亲情,又有美好的记忆在心中,“飘零不相见”,令人黯然神伤。思念故乡亲友的惆怅和失落的忧伤久久萦绕在心头!在诗句间流动的是诗人漂泊在外的心情和强烈的思乡之情。透过这首诗让我们看到了作者当年踌躇满志、激情澎湃的精神面貌,诗所指的方向有他的理想,有他热爱的家人和那片土地!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号