登录

《阳关三叠》宋柴望原文赏析、现代文翻译

[宋] 柴望

《阳关三叠》原文

西风吹鬓,残发早星星。

叹故国斜阳,断桥流水,荣悴本无凭。

但朝朝、才雨又晴。

人生飘聚等浮萍。

谁知桃叶,千古是离情。

正无奈、黯黯离情。

渡头烟暝,愁杀渡江人。

伤情处,送君且待江头月,人共月、千里难并。

笳鼓发,戍云平。

此夜思君,肠断不禁。

尽思君送君。

立尽江头月,奈此去、君出阳关,纵有明月,无酒酌故人。

奈此去、君出阳关,明朝无故人。

现代文赏析、翻译

原词中提到的《阳关三叠》是一首古代诗词,因此其创作需要使用传统的诗歌写作手法,表现诗人的情感和主题。下面是柴望的《阳关三叠》赏析以及现代译文:

阳关三叠

柴望

西风吹鬓,残发早星星。叹故国斜阳,断桥流水,荣悴本无凭。但朝朝、才雨又晴。 人生飘聚等浮萍。谁知桃叶,千古是离情。正无奈、黯黯离情。渡头烟暝,愁杀渡江人。

译文:

西风吹拂着稀疏的头发,头发早已经变白。感叹故国的斜阳映照,断桥旁的流水匆匆流去。世事兴衰荣辱,没有定数。一天天,只是阴晴不定,风雨交替。人生就像浮萍一样漂泊无定。谁知道桃叶这一别,千古以来都充满离别的深情。无可奈何的是离别的伤心,渡口朦胧的雾气,让渡江的人无比愁苦。伤心的时候送你,等待在江边只看到一轮明月。你和我望着同一轮月亮,但千里之外却是难以相见。号角阵阵,战鼓擂响,军队向前行进,军云滚滚与故人分别在即。今天晚上想起你,断肠之痛难以忍受。尽管我竭力想表达对你的思念之情,但送别之时只有江边的明月见证了这一切。明日你就要离开,离开那熟悉的阳关之外,纵然有明月高悬,却无酒来款待故人。明日你就要离开,离开阳关之后,再也不会有旧时的故人了。

这是一首诗,用来表现作者的伤感情怀和送别友人。全诗采用了典型的古诗表现手法,以语言质朴、情感真挚而感人至深。首联点明了诗人飘零落魄的形象以及满头的白发稀疏如星的现实处境;颔联以斜阳、流水为背景,表现了世事兴衰荣辱无常的主题;颈联则通过比喻和象征手法,将人生比作浮萍,将离别比作桃叶之痛;尾联则以伤感情怀收束全篇,表达了送别友人时的痛苦之情和无奈之感。整首诗情感真挚、语言质朴、寓意深远,是柴望诗歌中的代表作之一。

柴望是宋代的一位著名诗人,他的诗歌以表现伤感情怀和离别之痛为主,深受人们的喜爱和推崇。这首《阳关三叠》是他的代表作之一,通过现代译文,我们可以更深入地理解诗人对友人的深深眷恋和对离别的痛苦情感的表现方式,更好地品味他诗歌中的美学价值和文学魅力。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号