[宋] 柴望
西风吹鬓,残发早星星。叹故国斜阳,断桥流水,荣悴本无凭。但朝朝、才雨又晴。人生飘聚等浮萍。谁知桃叶,千古是离情。
正无奈、黯黯离情。渡头烟暝,愁杀渡江人。伤情处,送君且待江头月,人共月、千里难并。笳鼓发,戍云平。
此夜思君,肠断不禁。仅思君送君。立尽江头月,奈此去、君出阳关,纵有明月,无酒酌故人。奈此去、君出阳关,明朝无故人。
《阳关三叠》赏析
西风吹鬓,残发早星星。
我叹息着故国的斜阳,黯然望着那断桥边的流水。世事兴衰荣辱,人本无法琢磨。我们仿佛总在如烟的细雨中游走过,总是在和乐如春中马上离开。一日清晨时分雨刚停便已经离开,朝阳是听闻落花的浅唱罢了, 奈何终究这般沉甸甸地又分开离去,唉呀我几乎已怅然忘却此路。
送君千里,情深终须一别。此时此刻,在渡口旁的小径,我一个人独自等待这渡江的时刻。看着月儿已渐渐高悬,暮色四合,但我仍不愿意离去。远处传来的胡笳鼓声与前方的烽火相连,但在我心中仍感如此凄清与冷寂。今夜思君相送,直至肠断不禁。等待我的又是何等的伤痛。
译:
夕阳下的西风中,我的头发已经变得花白点点。我叹息着故国的斜阳,那断桥边的流水,是如此的易逝。无论怎样的荣华富贵,都是无凭的,因为世间万事万物总是无常的。
早晨时分,雨过天晴,然而离别却是无奈的。人生就如同浮萍般漂泊不定。哪里会有人真正懂得离别的苦痛呢?只有那传唱千年的《桃叶歌》中,才能真正感受到那千古的离情吧。
就在这样无边的伤痛中,我送你渡过了江水。此时只有明月与我相伴,我们一起看着那皎洁的月光,这是何等的凄清和孤独。听着胡笳鼓声渐渐远去,我站在江边等待着夜晚的降临。只有月亮陪伴着我,却无奈我和你的分别是在阳关之外。即使有那明亮的月光照耀着大地,也无法斟酒给远方的故人。
明日便再也没有故人了,只剩下我一个人在阳关之外漂泊。这就是我送你的心情,也是我对你的思念和期盼。我会一直在这里等待你的归来,直到我们再次相见的那一天。