登录

《送新罗人归本国》唐刘得仁原文赏析、现代文翻译

[唐] 刘得仁

《送新罗人归本国》原文

鸡林隔巨浸,一住一年行。

日近国先曙,风吹海不平。

眼穿乡井树,头白渺瀰程。

到彼星霜换,唐家语却生。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

刘得仁的《送新罗人归本国》是一首典型的送别诗,但它与其他送别诗有所不同。它不仅表达了离别的悲伤,还融入了对异国风情的描绘和对两国文化的对比。

首联“鸡林隔巨浸,一住一年行”,诗人用简洁的语言交代了新罗人的目的地——鸡林,以及他在异国他乡的生活——住了一年。这样的开头既表现了新罗人的离别之情,也展示了异国风情,为读者呈现出一幅生动的画面。

颔联“日近国先曙,风吹海不平”,诗人运用生动的比喻,描绘了新罗国的地理位置和风土人情。这里用“日近”形象地表达新罗国靠近日本海,地理位置优越;而“风吹海不平”则描绘了新罗海域的壮丽景象,使人感受到新罗风情之独特。

颈联“眼穿乡井树,头白渺瀰程”,诗人表达了新罗人的思乡之情。这里“眼穿乡井树”直接描绘了新罗人的思乡之切,而“头白渺瀰程”则暗示了新罗人离开家乡后的无尽思念和无法返乡的无奈之情。这两句诗表现了离别之痛和思念之深。

尾联“到彼星霜换,唐家语却生”,诗人表达了对新罗人归国后与家人团聚的祝愿,同时也展现了唐朝文化和语言对新罗人的影响。这里用“星霜换”表达时间流逝之意,暗示新罗人回国后与家人团聚的欢乐时光;而“唐家语却生”则展示了唐朝文化的深远影响,也表现了诗人对唐朝文化的自豪之情。

整首诗通过对新罗人的离别之情的描绘和对异国风情的展示,展现了唐朝文化的包容性和开放性。同时,诗中也表达了对远行者的祝福和对故乡的思念之情,具有很强的感染力和人文关怀。

在翻译上,我尽可能保留了原诗的意象和情感,同时也力求让现代读者能够理解。例如,“鸡林”被译为“鸡鸣之林”,“渺瀰”被译为“茫茫”,这些译法都尽可能贴近原诗的意象,同时也易于现代读者理解。此外,“到彼星霜换”被译为“愿你在那边的时间如星移斗转,岁月如梭”,也尽可能传达了诗人的祝福之意。

希望以上回答对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号