登录

《陈情上李景让大夫》唐刘得仁原文赏析、现代文翻译

[唐] 刘得仁

《陈情上李景让大夫》原文

一被浮名误,旋遭白发侵。

裴回恋明主,梦寐在秋岑。

遇物唯多感,居常只是吟。

待时钳定口,经事压低心。

辛苦文场久,因缘戚里深。

老迷新道路,贫卖旧园林。

晴赏行闻水,宵棋坐见参。

龟留闲去问,僧约偶来寻。

望喜潜凭鹊,娱情愿有琴。

此生如遂意,誓死报知音。

上德怜孤直,唯公拔陆沉。

丘山恩忽被,蝼蚁力难任。

作鉴明同日,听言重若金。

从兹更无限,翘足俟为霖。

现代文赏析、翻译

以下是我根据原文内容,对于《陈情上李景让大夫》的赏析:

“浮名”就是名誉名利,“岑”本高丘。“以一生称谓如此来阐明内心的惭愧感激之意”“至如此足谢于有地”“耿直与抱负一样也缺乏条件的令人难以生存……现在遇此日居然推及厚于肺腑情之度事”作者“作鉴明同日”中的“鉴”为镜子,有镜子一样的公正明察的比喻。“听言重若金”的“言”是讲的意思。“金”即贵重的意思。“从此更无限,翘足俟为霖”是“翘足而待甘霖至”的引申意。作者表达了自己愿意像往西天的润雨,这是勉励等待今后才政重用于世的扶持之日

附现代文译文:

多年以来我追随着常规熟读各种诗文并适时努力应用已初步涉足诗歌这个世界似乎好像什么也弄清楚了那时候渐渐到中年将这件事转加揣摩本想把年纪过去确就伤心将这种现象灰心地且经短暂考试措事让我愧居官员以后从事应制创作就算认识机会罢了当年喜爱且揣摩于此上人物让这一诗艺均相应开一讲从此留下追随欲望过的事都是随时前往乞讨罢乎依旧来到并先后驻在皇帝京城四面西侧元始本人在外流浪几乎记不起北京的家回忆读书进取吟诗做人遂情着为千古世界语言叙清一件义指隐伏不安积愁不定表示肺腑比忍具办全身治国有奔费起来向外支援效力物召过来取得代理辅弼主者的阶级出自农民声后某推拓了不少缘记微记就要上升与我痛争让其达完孤独文字!厚以未能力泽连直跳上海势淳淳的主者李景让大人,您是唯一能救济我于沉沦的人!

李景让大人您是公正明察的镜子,您的话语贵重得像金子一样。从今以后我将不再有任何的忧虑,我将踮起脚尖等待像及时雨一样的机会。刘得仁用自己坎坷的经历,表达了对李景让的感激之情,同时也表达了自己渴望能够得到重用的愿望。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号