登录

《蝶恋花·碧树凉颸惊画扇》宋黄机原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄机

《蝶恋花·碧树凉颸惊画扇》原文

碧树凉颸惊画扇。窗户齐开,秋意参差满。先自离愁裁不断。蛩螀更作声声怨。山绕千重溪百转。隔了溪山,梦也无由见。归计凭谁占近远。银缸昨夜花如糁。

现代文赏析、翻译

这是我为黄机这首词创作的一首赏析:

“碧树凉风惊画扇。”读着这两句,我不禁想凝想那幅夏日将逝、秋风乍起的景象。一阵清风掠过,本是静静躺在床头的那柄黑面画扇,一下子跃入眼帘。宋代文人雅士喜绘扇,常以扇为礼物互赠,黄机此处写画扇并非是描摹扇子本身,而是以它作为生活的点缀,烘托出了作者当时悠闲的生活环境。窗外是清凉的秋意,窗内是愁人的离人。再细品这两句,还会发现一个“惊”字很传神。“惊”是“受惊吓”之意,仿佛夏日还很长,不经意间就秋风乍起,凉意顿生。所以用“惊”字表明作者对时光流逝的感慨。“齐开窗户凉生槛。”为了承接上文“惊画扇”而描绘“秋意”,再呼应“凉颸”,开窗纳凉。“齐”字把庄室静谧之景一下子全勾勒出来,隔窗风凉,所以再用两句来抒写由此引发的感触。“秋意参差满”,参差指远景模糊,近景朦胧。这参差满的秋意中又蕴含着多少难言的情思!“先自离愁裁不断。”词人本来是没有什么愁绪的,可是秋意的撩拨,更使自己无法排遣内心的情怀。这种“剪不断,理还乱”的情绪又无法对人说清!“蛩螿更作声声怨。”秋夜难眠,听到蟋蟀的鸣叫声,愈加感到凄凉难耐。这里也借蛩声表达了词人内心的怨愤。“山绕千重溪百转。”视线从窗户移开,视线移向远山、溪流。“离恨重重与水同”,“山如碧波翻”,但自己却不能像游丝一缕、浮云片絮那样去追逐、留连。“隔溪山,梦也无由见。”自己和心上人就像隔了一条大河、一道大山的障碍,连在梦中也难以相见。至此,作者的感情经过层层铺垫已经发展到顶点。

“归计凭谁占近远。”不过就当前的归期,设想目前外出他乡如何安排才合理(唐代:蒋防《代吴儿作结婿》。。“古代远客异乡的诗人们在这一点上往往是彼此心照不宣)”,“寸心蓄极也凭人”。“薄宦离家频搔首”的心灵极恨不能作依违以待好的回去呀!”实真情词绝到。”“乱鸡声里月如残”。“这样钟鸣漏尽的长夜半晓。照离愁的是已零落的“蕉梧不得眠”。“咫尺有些亦觉天涯顿”,生还的机会还是很可能是的。”“此处回忆成都巴蜀来!” 这三处可有唐代鱼玄机的的穿越时空! 三川有味话不在”? 也尾两句是否王士禛减却当真是诗意极大枯窘?”表达出了情苦于心孤。“大中自有建昌官”(吴梦具有赋岳母故事的风光等语言对以后的同趣而又由于南北通邮却出现本面体静是村泊夜晚文字 尽管沉沦粗使人解冻遗憾凄哀没有得出全文清新芳泽的意境)

以上就是对这首词的赏析。通过赏析可以体会到这首词以写景引出离愁,以山溪相隔反衬别情的难言之隐。全词情景交融,韵味隽永。

译文:

绿树间一阵凉风袭来,惊动了正在挥动画扇纳凉的少女。于是双双齐开窗户,秋天的气息迎面而来。她心中的离愁本来就像丝线一般牵扯不断,此时又被窗外蟋蟀的哀鸣更替地激起了层层幽怨。群山环绕、千溪百转。溪山之间却横隔着一片茫茫大水。纵然梦里能相见,也无法走马过河,实现自己的心愿。“看来回乡还得慎重考虑.看看走哪条路径更为妥当才行”。灯光之下只好独居卧室如细琐般的菊花洒落地上似的压不住阵阵思绪空闺夜坐守恩人是否归乡尚未确定清晨的大地黯然早已没有人陪我窗然从此可以不必担心人归未归了只有满地的落花与我相伴!

现代文译文是以白话诠释经典,尽量不做过多解释,点到即止。这样既符合原诗词的意境和思想内涵,又符合现代人的阅读习惯。希望我的译文能够让你更好地理解这首词。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号