登录

《满江红·去去春光》宋赵师侠原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵师侠

《满江红·去去春光》原文

去去春光,留不住、情怀索莫。

那堪是、日长人困,雨余寒薄。

叶底青青梅胜豆,枝头颗颗花留萼。

叹流年、空有惜春心,凭春酌。

歌共酒,谁酬酢。

非与是,忘今昨。

且随时随分,强欢寻乐。

世事燕鸿南北去,人生乌兔东西落。

问故园、不负送春期,明年约。

现代文赏析、翻译

满江红·去去春光

现代文译文:

就这样,离去的春天,留不住,它的情怀寂寞孤单。更何况这长长的白天让人疲惫,雨后还有一丝丝的寒意。枝头上的花骨朵仿佛已经得到了绿叶的保护,含苞待放,青青的梅子也初现枝头。可惜的是,流年似水,只能默默的珍惜春天,借着春天来解酒。

想要唱歌,想要喝酒,谁来与我应和?是非功过,忘却今天,回忆昨天。我们只能随分随时寻找快乐。世上的事情,有如燕鸿南北,人的生死有如乌兔东西,时光匆匆,转眼又是一年。我向故乡保证,不辜负这春天的时光,明年的这个时候,我们再相约。

赏析:

这首词写惜春、惜时光之情,语意间深含流年虚度、光阴易逝之叹。上片写春天将尽,令人伤感。下片以解酒方式自我安慰,劝人珍惜当前美好时光,及时行乐。全词情感真挚深切,风格沉郁,手法老到,自然流畅,不事雕琢,语言质朴清新。

这首词写惜春、惜时光之情,语意间深含流年虚度、光阴易逝之叹。上片写春天将尽,令人伤感。“去去春光”三句直笔白描,点明时令,“情怀索莫”,心事重重。“索莫”二字极妙。“日长人困”,从困人天气这一角度进一步渲染春日的慵懒和困倦。“薄”字用得极贴切。“叶底青青梅胜豆”,梅子由青转绿,已呈将熟状态。过片意脉相连。“枝头颗颗花留萼”是对“花留萼”的补充说明。“豆”指青蚕豆,由花骨朵带绿叶衬映可看到那满枝繁花是留在花萼里的。“花留萼”三句是写景,也是写情。至此,“惜春心”三字也得到了充分落实。“强欢寻”三字下得更是沉痛。最后二句顺手借南朝梁人何逊的典故把“负春期”、“约明年”表达得十分巧妙自然。“负春期”三字又回应开头“去去春光”,紧扣词题。结句颇有一唱三叹之妙。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号