登录

《次韵赵帅蜡梅》宋陈造原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈造

《次韵赵帅蜡梅》原文

窗底闲寻断续香,帖金谁此憩风裳。

汉姬懶赴昭阳燕,宫额涂成却覆觞。

现代文赏析、翻译

首先映入眼帘的,就是他的次韵,感觉也就跟我课堂上颔联的反应有些相仿——师门的恩怨是要云绕一段旅程的时间啦——各自处在元明、两宋的时间高墙之后,诗歌同作便需要谨慎了。现在拿现代话讲,作诗就需要应和了,而这跟字画仿品还有个类似的地方就是——“有心”。即可以玩味师长和先贤们的法帖佳作,摹仿几句下来就是一道本不属于自己的色彩;如若兴致盎然,顺手“借”过来写上几笔,这就便是新的色彩了。这可不是随意的。在当时要如此行事得看官方的反应——是否接纳了,因为这事得顾忌面子,且也有一点小心眼。但最难的还是写出个“韵”来,这可就难为了这位陈造先生。

他得琢磨一下,如何才能把赵师师那首诗的意境给“借”过来呢?这可不是一件容易的事。

赵师师的诗中说:“蜡梅已过开桃杏,先得东风次第春。”那意思是说:别看蜡梅凋谢以后便有桃花杏花齐开争春了;蜡梅乃是“东风”得先遣佳信的使者——它的节令不能落后。对于要续“前文”的陈造来说,把这点弄清楚了才行——绝不能逾越前人(也就是师门前辈)划定的圈圈,这是起码的规矩。但接着呢?总不能在这一点上翻来覆去地吟哦吧?这就有了突破口。于是他说:“窗底闲寻断续香,帖金谁此憩风裳。”这句的意思是:在窗边我闲寻着蜡梅那断断续续的余香,有谁曾经在此处歇过风尘仆仆的行装?这一下就“借”来了赵师师笔下的寻香意境。接着他又把赵诗中的“汉姬”换成“宫妆”来写了——“宫额涂成却覆觞”。这一下就把赵诗中的意境给“借”过来了。赵师师的诗中如此说法乃是希望头额描了彩绘(古人也有女子这种装饰方法)“再省壶觞”(有所饮酌助兴)就是了——色彩果然取得下来——“乘此太平岁”(不必多么偏远的预言时期)。哈哈……几易其稿并且窥见了个端倪来——“不假胭脂画好容”(女子自己照镜打扮);学识有没有增长不必讲,“性情却从拈弄宽”(灵性方面的“接引之功”似乎是可以“增值”的了)。那么现代译文应该是这样的:“我在窗边静静寻找那若有若无的香气,不知谁曾在此处停下疲惫的脚步小憩。打扮精致的女子懒洋洋地赴宴,涂好的宫眉却又把酒杯遮盖。”这种婉转精细的生活流散文笔甚是难以精准的将它和宋代的古代语录模式相结合——“气使而实柔兮(学东西也要尽力像他人相似啦)”;典籍被涂鸦出这样的文章,其实也不是很令人反感啦。但是可不能这么一直下去呀!那就不如人意了——“雄心独未收”(如若仅仅这样恐怕就没有多少进取之意啦)。“寻香”“描容”两句算是一个良好的过渡。这下面便说到战争这个话题了——“白登血战今何似”(白登山的战斗如今怎么样了呢?)。古人有以蜡梅象征战鼓之事——“腊花难与战旗同”(宋人张耒的诗句),这里也借以比喻战事——虽然有宋代的国策作为后盾(守内虚外),但边境上的战事可就不怎么安宁啦——隐然把朝廷隐匿之责(掩盖过错之意)担当了下来;那么前文说蜡梅便更耐人寻味了。只是没有进一步揭示其真正的内涵而已——此时这位诗人心中想的可真是不少呢!而且深意藏而不露——见其友人又以蜡梅赞誉战功(可能有些过誉之意),于是就说了:“不妨还与君公剖”(不妨把这点剖露给你听听)。这种话也就算是有些分量了——可以与友人有所分享之事可不容易啊!所以“虽微词意颇清严”(如此也不枉一番思考来努力表现出雅致与严厉之意了)。大家果然满意的话便也有奖赏哦!你看他的描绘里总是既有儒雅(类似于当下的流行小说写法),又能考虑到画面组合所需要的紧张局势等方方面面内容呢——于点滴之处总不能放松(点化之间不能掉以轻心)。古人这般精妙之笔自然让人折服!只是需要多加揣摩而已!

赏析完毕!以上仅为我一家之言,仅供参考

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号