登录

《游普向十首其一》宋陈造原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈造

《游普向十首其一》原文

日冒风埃鬓脚黄,归怀绊骥可能忘。

谁知碧岭苍云外,占断人间五月凉。

现代文赏析、翻译

游普向日冒风埃鬓脚黄,归怀绊骥可能忘。

谁料碧岭苍云外,占断人间五月凉。

译文:

太阳顶着风沙,两鬓过早地发黄,心中挂念着家人,是否还能记恨不忘。谁会想到在苍云碧岭之外,能独占人间五月那样的凉爽呢?

赏析:

这组诗作于宋宁宗年间。首句“日冒风埃”直接描绘出旅途艰苦之状,同时也暗示出诗人由于过度牵挂家中亲眷,而产生的不安情绪。这句一出,使人置身其境,立刻感受到作者对归途艰辛所感到的疲惫困顿与苦闷烦忧。“鬓脚”句入情入理地承接出羁旅诗中常有的因客途漂泊而担心家人挂念的常见心理。这样推情写意,细腻入微,很容易使人共鸣。不过“鬓脚黄”上便着一“发”字,也似未脱尽旅途劳顿之嫌,从这一点上看,比李白的“不及高堂明镜里,晓来依旧生青丝”稍逊。第二句荡开一笔,转入述情,“归怀绊骥可能忘”,表明羁旅的劳顿不可挡,“可能忘”三字揭示得很妙,其中有无法忘却思家之意也显现出来。“归怀”犹言归家之怀或归家念。“绊骥”,本指牵绊着良马奔驰。化用于意,十分恰切地表达出由于思绪所系,一颗心牵绊在即将奔回的故乡亲眷身旁的样子。“谁知”一句遥想山中胜景,“谁知”确含有表明内中有人不知的意思。所以当诗人攀越山路,前行不久即至山中清静的旷野时,“占断人间五月凉”之感即出。“五月凉”,意味着有透凉的清风、阴凉的树丛、冰凉的泉水、还有如凉凉的雨丝的风等等存在,给予作者一种柔婉明快的欣快之感。“碧岭苍云外”,其实是深广天幕下一角飞瀑近峰丛的一般景象的写照,“占”这一似乎异常“霸气”的字妙用以笔实转应:“世间路为香谷缠”。“游得即达凭轼观。”心快则外形自表现得出。“陈造把这些自然界人类众便盛暑所共有的感受用诗的语言表现出来,虽不见得新奇,但因其富于诗情画意而具有艺术感染之力。

这组诗写得颇有情味,且寄寓了对自然美的领略与歌赞。诗人将“人间五月凉”信手拈来又妙笔生花加以主观的调诠释、强化,主观地将无限家园之念及时得到释放。细细品味便会感到这种不经意的举费经营处实在韵味不尽妙得很!充分说明作好诗词包括绘画等在内的艺术技巧无不赖生动的个别传达全息而得传神。表现之一手手法常创新就自会产生美的磁场吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号