[宋] 陈造
我困枘投凿,君才瓴建高。
要之同臭吵,政以借熏陶。
觞咏聊真乐,媸妍付尔曹。
能来缓诗颊,芋火荐松醪。
原诗欣赏
陈造
次韵翟元卿
我困枘投凿,君才瓴建高。 要之同臭吵,政以借熏陶。 觞咏聊真乐,媸妍付尔曹。 能来缓诗颊,芋火荐松醪。
文如其人,各有所长。你的文学才干可以高飞,我是那样的木讷难通;只希望你也能陶醉在我这个不大合调的腔调中来罢了,同样在这个漩涡中研讨思索或许还可能舒畅一些哩!罢了,连听点新书的雅兴都弄完了:宵来藉题论文意何?听着赵上容回到来临浦的路上点点(我睡不稳呐);不久半夜快车将会上来一行论文的你我:轻手又闲脚捷,夜色苍茫,芋火点点,松醪满颊,未识将有何等襟抱何等文章呢?
“枘凿”是两件方形不相合的器具,“枘投凿”为作者自谦之辞,指自己的才华不能与翟元卿相匹。“瓴建高”指翟元卿则如倾瓴水般高高垒砌,才思洋溢。两人尽管性格志趣有所差异,但终将在学术上互相研讨而使对方得益。“要之同臭吵”是引用一古文句,古人称同心臭味的人为朋友,即翟与自己尽管有些隔阂却也够朋友。只是我们并非同类,臭味不投,只是借以熏陶罢了。这实际上是自谦之词,自己欲求从政而不得,只好借以诗酒以自娱了。
“觞咏”指饮酒赋诗,“真乐”指真正的乐趣。“媸妍”即美丑、优劣之意,“尔曹”指你们大家。这里是说学术上的真知灼见我们共同研讨;至于那些无谓的争论和不值一提的小事,就留给你们去评论吧!你们可能来继续讨论此诗呢?虽然夜已深了,但我们仍可借着芋火和松醪,谈论一番文学之事。
译文如下:
我像枘一样投不进你们的凿中,你的才华却如倾瓴水般建得高高。我们虽气味不同像吵架一样,但还可以互相借此熏陶。饮酒赋诗只是我们真正的乐趣,对错与否就交给你们去评论吧!你能来继续讨论此诗吗?虽然夜已深了,但我们仍可借着芋火和松醪,谈论一番文学之事。
以上就是对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。