登录

《闲居十首其一》宋陈造原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈造

《闲居十首其一》原文

种桃接李不辞勤,旋作花前把酒人。

羡杀文禽映花语,飞来趁得见成春。

现代文赏析、翻译

以下是我为您生成的一首原创宋诗《闲居十首其一》赏析,以及现代译文:

闲居十首其一

陈造

种桃接李不辞勤,旋作花前把酒人。 羡杀文禽映花语,飞来趁得见成春。

这首诗是诗人闲居时的自娱之作,诗中描绘了诗人自家花园的春景,表达了诗人对美好生活的享受和热爱。

首句“种桃接李不辞勤”,诗人直接表明了自己对于园中种植桃树接李树的态度,不辞辛劳,乐于种植。这既表现了诗人的勤劳,也表现了他对生活的热爱。

“旋作花前把酒人”一句,诗人描绘了自己在花园中看着桃花和李花即将盛开,喜悦之情溢于言表,随即举杯饮酒庆祝。这里诗人表现了对美好事物的追求和享受。

“羡杀文禽映花语,飞来趁得见成春”两句,诗人用生动的语言描绘了文禽在花间嬉戏,映衬出春天的美景,而它们在花间飞舞,似乎是在追逐着春光,将春意传遍大地。诗人以此表达了他对自然美好和生活的向往。

从整体来看,这首诗用简单而明快的语言描绘了诗人的闲居生活和自然之美,表现出诗人对美好生活的热爱和向往。整首诗轻松愉悦,充满着对生活的乐观和期待。

在译文中,我希望尽量保持诗中的情感和诗意,同时也尝试让译文更加通顺和流畅。现代译文可能更偏向口语化,但仍尽力保留了诗的韵味。例如:“种植接驳工作不嫌烦,花儿前头把酒诗不断。”(园中的桃树接上李树诗人不嫌辛劳,花前月下把酒吟诗自得其乐。) “那美丽的鸟儿在花间嬉戏,那景象真令人羡慕。它们翩翩飞舞,将春天的消息传遍大地。”(那美丽的鸟儿在花间嬉戏,它们的倩影映衬出春的景象,它们飞舞着,给我们带来了春天的消息。)这样的译文尽可能地保留了原诗的情感和诗意,同时也尝试让译文更加易于理解和接受。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号